"que la cooperación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التعاون في
        
    • بأن التعاون في
        
    • أن الجهود التعاونية
        
    • أنه ينبغي للتعاون في
        
    • المجالات التي يمكن فيها للتعاون في ما
        
    • إن التعاون في
        
    China y los Estados Unidos convienen que la cooperación en la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos redunda en interés mutuo. UN تتفق الصين والولايات المتحدة على أن التعاون في مجال الاستخدامات السليمة للطاقة النووية يحقق مصالحهما المشتركة.
    Las partes consideran que la cooperación en el ámbito de la energía tiene gran importancia para ambos Estados. UN ويرى الطرفان أن التعاون في مجال الطاقة يتسم بأهمية كبيرة لكلا الدولتين.
    En particular, se señaló que la cooperación en los procesos penales exige normalmente la existencia de un fundamento jurídico, por ejemplo un tratado. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن التعاون في الدعاوى الجنائية يقتضي عادة وجود أساس قانوني كالمعاهدات.
    Coincide con la opinión de que la cooperación en materia de transporte de tránsito ha de estimular las economías de los países en desarrollo de tránsito. UN وأعرب عن مشاركته الرأي بأن التعاون في مجال تجارة النقل العابر من شأنه تنشيط اقتصادات بلدان النقل العابر النامية.
    En el coloquio se convino además en que la cooperación en el plano local entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el sector privado parecía tener particular eficacia y debía alentarse. UN واتفق كذلك في الندوة على أن الجهود التعاونية المحلية بين هيئات إنفاذ القانون والقطاع الخاص تبدو بالغة الفعالية وينبغي تشجيعها.
    Consideramos que la cooperación en cuestiones relacionadas con el agua debería fortalecer la interacción en otras esferas, y no menoscabarla. UN ونعتقد أنه ينبغي للتعاون في مجال المياه أن يعزز التفاعل بدلا من تقويضه في مجالات أخرى.
    Este instrumento postulaba que la cooperación en las actividades espaciales era una obligación para todos los agentes. UN ويفترض هذا الصك أن التعاون في الأنشطة الفضائية واجب على جميع الجهات الفاعلة.
    Se explicó que la cooperación en los casos relativos a la competencia se producía tanto durante la fase de asignación del caso como durante la fase de investigación. UN وشُرِح أن التعاون في قضايا المنافسة يحدث على مرحلتي توزيع القضايا والتحقيق فيها.
    Además, demostró que la cooperación en la búsqueda de la seguridad y la estabilidad no es una alternativa para la promoción de la libertad, el crecimiento económico y democrático y la creación de puestos de trabajo. UN وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف.
    Creo que la cooperación en la creación de UNITRACE promoverá por sí misma la confianza entre los Estados Miembros y conducirá a otras medidas de carácter cooperativo destinadas a utilizar el espacio para fortalecer la seguridad internacional. UN وإنني أعتقد أن التعاون في انشاء المركز الدولي لرسم المسارات سيعزز في حد ذاته الثقة بين الدول اﻷعضاء وسيؤدي الى تدابير تعاونية أخرى لاستخدام الفضاء في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Por último, consideramos que la cooperación en la esfera del mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la OUA debe continuar fortaleciéndose y promoviéndose en beneficio de África y el mundo. UN وأخيرا، فإننا نعتقد أن التعاون في مجال حفظ السلام على الصعيد الدولي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ينبغي تعزيزه وتوطيده لمنفعة أفريقيا والعالم سويا.
    Los ministros presentes llegaron por unanimidad a la conclusión de que la cooperación en esta esfera es necesaria, así como la legislación tanto a nivel del Estado como de las entidades. UN وتوصل الوزراء الحاضرون بالاجماع إلى نتيجة مفادها أن التعاون في هذا الميدان ضروري فضلا عن ضرورة وجود تشريع على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.
    La mayoría de las delegaciones subrayaron que la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología es un elemento decisivo para el desarrollo económico. UN 66 - وركزت معظم الوفود على أن التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا يعد عنصرا في غاية الأهمية في التنمية الاقتصادية.
    Destacando que la cooperación en el ámbito del medio ambiente y el desarrollo sostenible facilitará las actividades en pro de la estabilidad y la paz de la región, UN وإذ يؤكدون أن التعاون في مجالي البيئة والتنمية المستدامة من شأنه أن يساعد الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة،
    De procederse así el Comité Especial no podrá cumplir su programa de trabajo, pese a que la cooperación en esa esfera sería beneficiosa tanto para las poblaciones de los territorios como para las propias Potencias administradoras. UN وهذا النهج لا يقدم شيئا يساعد اللجنة في تنفيذ برنامج عملها، مع أن التعاون في هذا المجال لن يفيد شعوب الأقاليم فقط، بل أيضا الدول القائمة بالإدارة ذاتها.
    Reiterando que la cooperación en la esfera de los derechos humanos, como uno de los objetivos de la Carta, debe guiarse por los principios de la eficiencia y transparencia, y de coordinación de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون في ميدان حقوق الإنسان، بوصفه أحد أهداف الميثاق، يجب أن يسترشد بمبادئ الفعالية والشفافية، وتنسيق جميع الأنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    La mayoría de las delegaciones subrayaron que la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología es un elemento decisivo para el desarrollo económico. UN 66 - وركزت معظم الوفود على أن التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا يعد عنصرا في غاية الأهمية في التنمية الاقتصادية.
    Se reconoció ampliamente que la cooperación en la esfera del agua era una responsabilidad conjunta que solo podía lograrse mediante la cooperación en los planos local, nacional, regional y mundial, y mediante las asociaciones de colaboración con múltiples interesados. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن التعاون في مجال المياه مسؤوليةٌ مشتركة، ولا يمكن تحقيقه إلا من خلال التعاون على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وعبر إقامة شراكات مع عدد كبير من أصحاب المصلحة.
    Convencidos de que la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada contribuirá a crear condiciones propicias para seguir fortaleciendo la colaboración en distintas esferas, en primer lugar en lo que atañe a la economía y al comercio, UN واقتناعا منهم بأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة سيساعد على إيجاد الظروف المفضية لمزيد من دعم التعاون في المجالات المختلفة، وخاصة في ميداني الاقتصاد والتجارة،
    En el coloquio se convino además en que la cooperación en el plano local entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el sector privado parecía tener particular eficacia y debía alentarse (véase A/CN.9/555, párrs. 3, 4, 25 a 28 y 62 a 71). UN كما اتفق في الندوة على أن الجهود التعاونية المحلية بين أجهزة إنفاذ القانون والقطاع الخاص تبدو بالغة الفعالية وينبغي تشجيعها (انظر الفقرات 3 و4 و25-28 و62-71 من الوثيقة A/CN.9/555).
    En realidad, los Estados tienen derecho a insistir en que la cooperación en la esfera del desarrollo tenga plenamente en cuenta la promoción y la protección de los derechos humanos: la Unión Europea atribuye gran importancia a la estrecha relación entre los derechos humanos, la democracia y el desarrollo, y esa relación es el fundamento de su política de cooperación para el desarrollo. UN ويمكن للدول حقا أن تصر، وهذا شيء مشروع، على أنه ينبغي للتعاون في مجال التنمية أن يأخذ تماما في الاعتبار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ والاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على الصلة الوثيقة بين حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية التي تشكل أساس سياسة فيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية.
    Se consideró que la cooperación en esta esfera entre estos países podría ser sumamente beneficiosa. UN واعتُبر هذا المجال أحد المجالات التي يمكن فيها للتعاون في ما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة أن يكون ذا نفع كبير.
    Concluye diciendo que la cooperación en el ámbito de los derechos humanos no podrá intensificarse si no hay una auténtica voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre el Norte y el Sur, y el abandono de un doble rasero. UN ولخصت كلمتها في النهاية بقولها إن التعاون في مجال حقوق الإنسان لن يتعزز إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية للحوار وتبادل الاحترام بين الشمال والجنوب، دون أن يتلطخ هذا التعاون بالمعايير المزدوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus