"que la corte sea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تكون المحكمة
        
    • أريد للمحكمة أن
        
    • للمحكمة أن تصبح
        
    • للمحكمة أن تكون
        
    • أن تصبح المحكمة
        
    :: que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces UN :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها.
    :: que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces UN :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها.
    Es sumamente importante que la Corte sea independiente de todos los Estados y organizaciones; la independencia es un pilar básico de la democracia. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن تكون المحكمة مستقلة عن جميع الدول والمنظمات؛ فالاستقلال ركن أساسي في الديمقراطية.
    Si se quiere que la Corte sea una entidad internacional, y no una entidad solamente europea, es preciso encontrar un texto que sea aceptable para todos. UN فاذا أريد للمحكمة أن تكون هيئة دولية وليست هيئة أوروبية ، يجب ايجاد نص يكون مقبولا للجميع .
    13. El Sr. IMBIKI (Madagascar) dice que si se desea que la Corte sea eficaz y creíble es importante que el Fiscal sea independiente y no esté sujeto a la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ٣١ - السيد امبيكي )مدغشقر( : قال انه اذا أريد للمحكمة أن تصبح فعالة وذات مصداقية فمن اﻷهمية أن يكون المدعي العام مستقلا ، وألا يخضع لسلطة مجلس اﻷمن .
    Para que la Corte sea eficaz y tenga éxito, es fundamental la ratificación universal del Estatuto de Roma. UN وإذا أُريد للمحكمة أن تكون فعالة وناجحة، فإن التصديق على نظام روما الأساسي أمر ضروري.
    Parece haber un acuerdo general en que la Corte sea un complemento de los sistemas nacionales de justicia penal. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Para que la Corte sea plenamente independiente e imparcial, es fundamental que esté libre de toda influencia política. UN وأفاد أنه من الأساسي أن تكون المحكمة حرة من جميع التأثيرات السياسية إذا كانت تتمتع بالاستقلال والنزاهة التامّين.
    Naturalmente, a fin de que la Corte sea un órgano internacional eficaz, en la formulación de la convención deberían participar el mayor número posible de Estados. UN وقالت إنه ينبغي بطبيعة الحال أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في وضع الاتفاقية إذا كان المراد هو أن تكون المحكمة هيئة دولية فعالة.
    Es imprescindible que la Corte sea un órgano verdaderamente imparcial. UN ١٨ - ومضى قائلا إنه من اﻷساسي أن تكون المحكمة هيئة نزيهة حقا.
    La comunidad internacional debe centrar sus esfuerzos en garantizar que la Corte sea eficiente en el castigo de esos crímenes y en la prevención de esos delitos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز جهوده في كفالة أن تكون المحكمة فعالة في المعاقبة على تلك الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    Es de suma importancia que la Corte sea universal, lo que se logrará únicamente si todos los Estados participan en la conferencia diplomática que se celebrará en Italia en 1998. UN ٧٦ - واختتمت قائلة إن من المهم للغاية أن تكون المحكمة عالمية، وهذا ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا شاركت جميع الدول في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في إيطاليا في ١٩٩٨.
    Reiteran la necesidad de velar por que la Corte sea imparcial e independiente, especialmente de toda influencia política de cualquier tipo, incluso la de los órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, que no debe orientar ni obstaculizar el funcionamiento de la Corte ni asumir una función paralela o superior a la de la Corte. UN نؤكد من جديد الحاجة إلى ضمان أن تكون المحكمة محايدة ومستقلة، وخصوصاً عن أي نوع من التأثير السياسي، بما في ذلك تأثير أجهزة اﻷمم المتحدة، وفي المقام اﻷول مجلس اﻷمن الذي لا ينبغي له توجيه أو عرقلة عمل المحكمة أو أداء دور يوازي دور المحكمة أو يعلوه.
    Para conseguir que la Corte sea independiente y efectiva, hay que dar al Fiscal todos los poderes necesarios para que pueda desempeñar su cometido con eficacia y sin estar sujeto a más control que el del Estatuto y el de la propia Corte. UN ولضمان أن تكون المحكمة مستقلة وفعالة ، ينبغي أن يُمنح المدعي العام جميع السلطات للاضطلاع بمسؤولياته بفعالية ولا ينبغي أن يكون خاضعا ﻷية مراقبة غير تلك من النظام اﻷساسي والمحكمة نفسها .
    Sin embargo alberga ciertas dudas acerca de la referencia propuesta a una corte “dentro del sistema de las Naciones Unidas”, puesto que lo que se propone es que la Corte sea un órgano independiente y no forme parte de ese sistema. UN بيد أنه تساوره شكوك بشأن اﻹشارة المقترحة إلى محكمة " داخل منظومة اﻷمم المتحدة " ، ﻷن ما يُقترح هو أن تكون المحكمة جهازا وليس جزءًا من منظومة اﻷمم المتحدة .
    92. Con sujeción a ese principio, su país desea que la Corte sea imparcial e independiente de toda influencia política, y, por lo tanto, no es partidario de otorgar un papel en el funcionamiento de la Corte a ningún órgano de las Naciones Unidas, en particular al Consejo de Seguridad, que es principalmente un órgano político, pues eso podría empañar la objetividad de la Corte. UN ٩٢ - وأضاف قائلا أن باكستان ترغب ، مع مراعاة هذا المبدأ ، في أن تكون المحكمة محايدة ومستقلة عن النفوذ السياسي من أي نوع . ولهذا فإنها ليست تحبذ في أداء المحكمة ﻷعمالها ، إعطاء أي دور لﻷمم المتحدة وخاصة مجلس اﻷمن الذي يعتبر هيئة سياسية ، حيث أن هذا قد يحجب موضوعية المحكمة .
    109. Termina diciendo que confía en que la Corte sea eficaz y tenga las atribuciones necesarias para asegurar que tanto las partes como los magistrados tienen acceso a las pruebas pertinentes y apropiadas para poder emitir un veredicto justo. UN ١٠٩- واختتمت كلامها معربة عن اﻷمل في أن تكون المحكمة فعﱠالة وأن تخوﱠل السلطة الضرورية لضمان أن تتاح لﻷطراف وللقضاة سبل الحصول على جميع اﻷدلة المناسبة وذات الصلة والضرورية للوصول إلى قرار عادل .
    Para que la Corte sea realmente representativa de la comunidad internacional y de las diversas tradiciones jurídicas que encarna, es imprescindible oír y tener en cuenta, en condiciones de igualdad, las voces de cada uno de sus 15 miembros. UN وإذا أريد للمحكمة أن تمثل بالفعل المجتمع الدولي ومختلف التقاليد القانونية التي تشملها فمن الأساسي أن يتم سماع رأي كل عضو من الأعضاء الـ 15 وأخذ آرائهم بعين الاعتبار.
    34. EL Sr. AGBETOMEY (Togo) dice que si se desea que la Corte sea eficaz el Fiscal tendría que poder desempeñar plenamente su papel y presentar a la Corte situaciones que han llegado a su conocimiento por cualquier medio, siempre que hubiera información suficiente en que basar el proceso. UN ٤٣ - السيد أغبيتومي )توغو( : قال اذا كان للمحكمة أن تصبح فعالة ، ينبغي للمدعي العام أن يمكﱠن من أداء دوره بالكامل ، وأن يعرض على المحكمة حالات تناهت الى اهتمامه بأي وسيلة كانت ، شريطة أن تكون هناك معلومات كافية يبني على أساسها الادعاء .
    Para que la Corte sea verdaderamente universal, es fundamental que se sigan escuchando todas las voces. UN ٠٥ - وإذا كان للمحكمة أن تكون عالمية بحق فمن اﻷساسي أن تكون جميع اﻷصوات مسموعة باستمرار.
    Es crucial que la Corte sea también una realidad para las víctimas de los más horrendos crímenes. UN ومما له أهمية بالغة فعلا أن تصبح المحكمة واقعا بالنسبة لضحايا أفظع الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus