"que la cuestión del sáhara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مسألة الصحراء
        
    • بأن مسألة الصحراء
        
    • على أن قضية الصحراء
        
    • إن مسألة الصحراء الغربية
        
    • لمسألة الصحراء
        
    Para Zambia, es preocupante que la cuestión del Sáhara Occidental siga sin resolverse después de tanto tiempo. UN وما يدعو زامبيا إلى القلق هو أن مسألة الصحراء الغربية ما زالت دون حل كل هذه الفترة الطويلة من الوقت.
    El representante de Marruecos declaró que la cuestión del Sáhara no era una cuestión de descolonización, sino más bien de hacer efectiva la integridad territorial. UN 26 - وذكر ممثل المغرب أن مسألة الصحراء ليست مسألة استعمار ولكنها بالأحرى مسألة تحقيق للسلامة الإقليمية.
    Además, el hecho mismo de que la cuestión del Sáhara Occidental permanezca en el temario de muchos órganos de la Organización basta para refutar toda reivindicación de Marruecos con respecto a su soberanía sobre el territorio. UN يضاف إلى ذلك أن مجرّد كون أن مسألة الصحراء الغربية لاتزال مدرجة في جداول أعمال هيئات المنظمة الرئيسية يكفي لنفي أي أدعاء من جانب المغرب بالسيادة على الإقليم.
    24. El Sr. LAMARA (Argelia) recuerda a la Comisión que la cuestión del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización que no concluyó con éxito. UN ٢٤ - السيد العمامرة )الجزائر(: ذكر اللجنة بأن مسألة الصحراء الغربية هي مسألة سعي إلى إنهاء استعمار لم يكلل بالنجاح.
    54. El Sr. Sahel (Marruecos) observa que la cuestión del Sáhara Occidental vuelve a estar en el programa de la Comisión por insistencia de Argelia. UN 54 - السيد ساهل (المغرب): أشار إلى أن مسألة الصحراء الغربية، بإصرار من الجزائر، موضوعة مرة أخرى على جدول أعمال اللجنة.
    Tras subrayar que la cuestión del Sáhara Occidental no puede resolverse a menos que Marruecos y Argelia mejoren sus relaciones bilaterales, el orador alienta a los dos Estados a seguir manteniendo un diálogo constructivo. UN وأكد أن مسألة الصحراء الغربية لا يمكن أن تُحل ما لم يحسّن المغرب والجزائر علاقاتهما الثنائية، ثم شجع هاتين الدولتين أيضاً على مواصلة إجراء حوار بنَّاء.
    El mismo día, el Presidente Bouteflika había reiterado que la cuestión del Sáhara Occidental debía ser abordada por las Naciones Unidas y en el marco de los Acuerdos de Houston, mientras que la cuestión de las relaciones bilaterales entre Argelia y Marruecos debía abordase por los dos países. UN وفي اليوم ذاته، جدد الرئيس بو تفليقة تأكيد أن مسألة الصحراء الغربية ينبغي أن تُعالج من جانب الأمم المتحدة وفي إطار اتفاقات هيوستن، في حين يتعين معالجة مسألة العلاقات الثنائية بين الجزائر والمغرب فيما بين البلدين.
    Argelia desea reiterar sus objeciones fundamentales a ese proyecto de acuerdo marco que, independientemente del grado de autonomía que pudiera conferir a la población del territorio, es desacertado porque oculta una realidad ineludible, a saber, que la cuestión del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización y porque conferiría a un país la soberanía sobre un territorio que ocupa ilegalmente. UN وتود الجزائر أن تؤكد من جديد اعتراضاتها الأساسية بشأن مشروع الاتفاق الإطاري الذي يعاب عليه، كيفما كان مستوى الحكم الذاتي الذي قد يمنحه لسكان الإقليم، أنه يخفي حقيقة لا مناص منها وهي أن مسألة الصحراء الغربية مسألة إنهاء استعمار وأنه يمنح لبلد السيادة على إقليم يحتله بصورة غير مشروعة.
    28. La Asamblea General se ocupó del problema en la resolución 40/50, en la que quedó claramente establecido que la cuestión del Sáhara Occidental no era un asunto bilateral sino que comprometía la responsabilidad de las Naciones Unidas en su totalidad. UN 28 - واستطرد قائلا إنه جرى تناول القضية في قرار الجمعية العامة 40/50، الذي أوضح أن مسألة الصحراء الغربية ليست مسألة ثنائية ولكنها من مسؤولية الأمم المتحدة ككل.
    75. El Sr. Mokgothu (Botswana) reafirma que la cuestión del Sáhara Occidental es un asunto de descolonización y dice que al pueblo del territorio le cabe el derecho fundamental de libre determinación. UN 75 - السيد موكغوتهو (بوتسوانا): أكد من جديد أن مسألة الصحراء الغربية هى قضية تصفية استعمار، قائلا إن شعب ذلك الإقليم له حقه الأساسي في تقرير المصير.
    Observando que la cuestión del Sáhara Occidental ha estado en el programa de trabajo de la Comisión durante muchos años, la oradora se pregunta si el papel de las Naciones Unidas se limitará para siempre a proporcionar ayuda humanitaria a los saharauis desplazados o si, en cambio, se ampliará para enfrentar las causas básicas de su desplazamiento. UN وإذ أشارت إلى أن مسألة الصحراء الغربية بقيت على جدول أعمال اللجنة منذ سنوات عديدة، تساءلت إذا كان دور الأمم المتحدة سيظل مقصورا إلى الأبد على توفير المعونة الإنسانية للصحراويين المشردين، أو بدلا من ذلك سوف يتم توسيع نطاق هذا الدور لمعالجة الأسباب الجوهرية لتشردهم.
    El Secretario General, en su informe más reciente sobre la cuestión que figura en el documento S/2014/258, ha confirmado que la cuestión del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización. UN وقد أكد أحدث تقرير للأمين العام بشأن هذه المسألة، الوارد في الوثيقة S/2014/258، أن مسألة الصحراء الغربية هي مسألة تدخل في نطاق تصفية الاستعمار.
    28. Los participantes mantienen la opinión de que la cuestión del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización y que es necesario aplicar sin más demora el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas, en particular en lo concerniente a la celebración de un referéndum imparcial, libre y justo para el pueblo del Sáhara Occidental. UN 28 - ويرى المشاركون أن مسألة الصحراء الغربية هي قضية من قضايا إنهاء الاستعمار وأنه من الضروري أن يجري دون مزيد من التأخير تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية، ولا سيما إجراء استفتاء محايد وحر ونزيه لشعب الصحراء الغربية.
    28. Los participantes mantienen la opinión de que la cuestión del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización y que es necesario aplicar sin más demora el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas, en particular en lo concerniente a la celebración de un referéndum imparcial, libre y justo para el pueblo del Sáhara Occidental. UN 28 - ويرى المشاركون أن مسألة الصحراء الغربية هي قضية من قضايا إنهاء الاستعمار وأنه من الضروري أن يجري دون مزيد من التأخير تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية، ولا سيما إجراء استفتاء محايد وحر ونزيه لشعب الصحراء الغربية.
    15. La Sra. Alaoui (Marruecos) declara que la delegación de Marruecos desea aclarar que la cuestión del Sáhara Occidental es en realidad un conflicto regional que se remonta a la época de la guerra fría. UN 15 - السيدة علاوي (المغرب): قالت إن وفد بلادها يود توضيح أن مسألة الصحراء الغربية هي بالفعل نزاع إقليمي متبق من أيام الحرب الباردة.
    46. La Sra. Stame Cervone (Presidenta de Christian Democratic Women International) observa que la cuestión del Sáhara Occidental surgió de un conflicto inventado por las autoridades de Argelia en un intento por apoderarse del territorio. UN 46 - السيدة ستيم سيرفون (رئيسة المنظمة الدولية للمرأة الديمقراطية المسيحية): لاحظت أن مسألة الصحراء الغربية نشأت عن نزاع افتعلته السلطات الجزائرية في محاولة للاستيلاء على الإقليم.
    86. El Sr. Pinto Leite (Plataforma Internacional de Juristas pro Timor Oriental), hablando también el nombre del Stichting Zelfbeschikking West-Sahara (Fundación para la libre determinación del Sáhara Occidental), observa que la cuestión del Sáhara Occidental sigue siendo el principal escollo para la erradicación del colonialismo y que Marruecos sigue desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN 86 - السيد بينتو ليت (منهاج الحقوقيين الدولي لتيمور الشرقية): لاحظ، وهو يتكلم أيضا باسم مؤسسة تقرير المصير للصحراء الغربية، أن مسألة الصحراء الغربية ما انفكت تشكل حجر العثرة الرئيسي في وجه القضاء على الاستعمار وأن المغرب ما فتئ يتحدى قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En fecha tan temprana como 1985, en su resolución 40/50 la Asamblea reafirmó que la cuestión del Sáhara Occidental es un asunto de descolonización pendiente de solución sobre la base del ejercicio por el pueblo del Sáhara Occidental de su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia. UN فمنذ عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد قراراها 50/40 بأن مسألة الصحراء الغربية هى مسألة تدخل ضمن تصفية الاستعمار وينبغي الانتهاء منها على أساس ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    El mismo día, el Presidente Bouteflika reiteró que la cuestión del Sáhara Occidental debía ser resuelta por las Naciones Unidas y dentro del marco de los Acuerdos de Houston, mientras que la cuestión de las relaciones bilaterales entre Argelia y Marruecos había de resolverse entre los dos países. UN وفي اليوم ذاته، جدد الرئيس بو تفليقة التأكيد على أن قضية الصحراء الغربية ينبغي أن تعالج من قبل اﻷمم المتحدة وفي إطار اتفاقات هيوستن، بينما يتعين معالجة مسألة العلاقات الثنائية بين الجزائر والمغرب فيما بين البلدين.
    42. Por último señala que no debe permitirse que la cuestión del Sáhara Occidental se prolongue sin solución. UN 42 - وأخيرا، قالت إن مسألة الصحراء الغربية يجب أن لا يسمح لها بأن تستمر.
    Nos preocupa que la cuestión del Sáhara Occidental siga sin resolverse. UN ويساورنا القلق لعدم التوصل إلى تسوية بعد لمسألة الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus