"que la delincuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الجريمة
        
    • بأن الجريمة
        
    • للجريمة
        
    • وأن الجريمة
        
    • أنَّ الجريمة
        
    • أن الجرائم
        
    • أنّ الجريمة
        
    • أن اﻹجرام
        
    • أن الجنوح
        
    • أن جنوح
        
    • إن الجريمة
        
    • قال فيها ان الجريمة
        
    • لكون الجريمة
        
    Estas causas confirman que la delincuencia organizada constituye una grave amenaza para Kosovo. UN وهذه القضايا الفردية تؤكد أن الجريمة المنظمة تمثل تهديدا خطيرا لكوسوفو.
    Los gobiernos han llegado también a comprender que la delincuencia organizada es, por su propia naturaleza, un fenómeno generalizado. UN كما صارت الحكومات تتفهم أن الجريمة المنظمة هي بحكم طبيعتها ظاهرة منتشرة.
    Los gobiernos han llegado también a comprender que la delincuencia organizada es, por su propia naturaleza, un fenómeno generalizado. UN كما صارت الحكومات تتفهم أن الجريمة المنظمة هي بحكم طبيعتها ظاهرة منتشرة.
    Estamos convencidos de que la delincuencia organizada transnacional se ha convertido en una amenaza global. UN ونحن على اقتناع بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية أصبحت تهديدا على نطاق العالم.
    Se creía que la delincuencia organizada estaba vinculada a todos esos casos. UN ويُعتقد بأنه كانت للجريمة المنظمة صلة بتلك الحالات.
    Consciente de la repercusión devastadora del delito en la economía nacional de los Estados africanos y de que la delincuencia constituye un obstáculo importante para el desarrollo armonioso y sostenible en África, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة تمثل عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متوائمة ومستدامة في أفريقيا،
    Los gobiernos también han comprendido que la delincuencia organizada, por su propia naturaleza, es un fenómeno que se hace sentir por doquier. UN كما صارت الحكومات تتفهم أن الجريمة المنظمة هي بحكم طبيعتها ظاهرة منتشرة.
    Como se supone que la delincuencia es una esfera prioritaria, deberían asignarse los recursos consiguientes en esta sección. UN ونظرا ﻷنه من المفترض أن الجريمة من المجالات ذات اﻷولوية، ينبغي تخصيص موارد تتفق وذلك ضمن هذا الباب.
    La División señaló además que la delincuencia y las drogas con frecuencia estaban vinculadas indisolublemente a la trata de mujeres y niñas y exacerbaban la difícil situación de las víctimas. UN وأشارت الشُعبة أيضا إلى أن الجريمة والمخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار بالنساء والفتيات مما يفاقم محنة الضحايا.
    Sin embargo, de otras investigaciones se desprende que la delincuencia organizada podría participar en esa esfera, dado que promete claramente ganancias. UN بيد أن البحث يظهر أن الجريمة المنظمة يمكن أن تتورط في هذا المجال لأن من الواضح أنها يمكن أن تجني أرباحا من وراء ذلك.
    Por último, indicó que la delincuencia organizada transnacional era una amenaza para todos los Estados y todos los pueblos y pidió a los Estados que se mantuvieran unidos contra esa amenaza a fin de crear un mundo más seguro y más justo. UN وفي ختام كلمته، أشار إلى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثّل خطرا يهدّد كل الدول وكل الشعوب، وأهاب بالدول أن توحد جهودها في مكافحة بلاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إيجاد عالم أكثر أمنا وعدلا.
    Varios oradores indicaron que la delincuencia organizada estaba en constante expansión y se manifestaba de diversas formas. UN وذكر عدة متكلمين أن الجريمة المنظمة تتوسع باستمرار ولها مظاهر متنوعة.
    Se observó que la delincuencia organizada transnacional planteaba una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países. UN وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الوطنيين.
    En general se convino en que la delincuencia organizada transnacional constituía una de las amenazas más graves a la seguridad que la comunidad internacional encaraba. UN واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Sabemos, por otro lado, que la delincuencia organizada transnacional crece al amparo de prácticas y redes corruptas, resultados de un mal gobierno. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة.
    Se reconoció que la delincuencia era costosa tanto para las víctimas como para las comunidades interesadas y que afectaba a la calidad de vida de la población. UN وقد جرى التسليم بأن الجريمة عالية التكلفة بالنسبة إلى الضحايا والمجتمعات المحلية المعنية على السواء وبأنها تلحق الضرر بنوعية حياة الناس.
    En su discurso, recalcó la importancia de comprender que la delincuencia organizada era una amenaza no sólo para la seguridad nacional e internacional, sino también para la salud, el medio ambiente y el desarrollo económico. UN وأكّد في كلمته على أهمية الاعتراف بأن الجريمة المنظمة تشكل خطراً لا يهدد الأمن الوطني والدولي فقط وإنما يهدد أيضاً قضايا معينة كالصحة والبيئة والتنمية الاقتصادية.
    Entre las múltiples formas en que la delincuencia internacional se manifiesta, la trata de personas es quizás una de las más execrables. UN إن الاتجار بالبشر أحد أشنع الأشكال المختلفة للجريمة عبر الوطنية.
    Consciente de la repercusión devastadora del delito en la economía nacional de los Estados de África y de que la delincuencia constituye un obstáculo importante para el desarrollo armonioso y sostenible en África, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا،
    Reconociendo que la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado a nivel mundial y representa una amenaza para la salud y la seguridad, la buena gobernanza y el desarrollo sostenible de los Estados Miembros, UN إذ تدرك أنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالاً متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها تمثّل خطراً على صحة الإنسان وسلامته، وعلى أمن الدول الأعضاء وحوكمتها وتنميتها المستدامة،
    Es muy probable que la delincuencia de carácter transnacional y organizada se difunda el contexto de un conflicto armado durante el proceso de transición a la paz. UN وأغلب الظن أن الجرائم عبر الحدود الوطنية وذات الطبيعة المنظمة تنتشر في سياق النزاع المسلح أثناء مرحلة الانتقال الى السلم.
    En particular, un orador destacó que la delincuencia organizada y la inestabilidad política eran dos fenómenos que estaban estrechamente vinculados. UN وأكّد أحد المتكلمين بوجه خاص على أنّ الجريمة المنظمة وانعدام الاستقرار السياسي هما ظاهرتان وثيقتا الترابط.
    Señaló igualmente que la delincuencia era un problema social grave y que en parte se veía favorecida por la impunidad existente. UN وذكر أيضا أن اﻹجرام هو مشكلة اجتماعية خطيرة ويشجع عليه جزئياً حالة اﻹفلات من العقاب القائمة.
    164. Los datos de muchos países también demuestran que la delincuencia es en gran parte un fenómeno de grupo, ya que entre dos tercios y tres cuartos de los delitos juveniles se cometen en grupos. UN 164 - والبيانات الواردة من عدة بلدان تشير أيضا إلى أن الجنوح هو غالبا ظاهرة تشمل مجموعة أشخاص، إذ يُرتكب بين ثلثي وثلاثة أرباع جرائم الأحداث كافة في إطار مجموعات.
    Desea subrayar que la delincuencia juvenil constituye una de las principales preocupaciones del Gobierno del Líbano. UN وقال إنه يود تأكيد أن جنوح اﻷحداث يشكل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة اللبنانية.
    Deseo afirmar enfáticamente que la delincuencia organizada está en los Balcanes occidentales. UN وأود أن أؤكد بصورة قاطعة إن الجريمة المنظمة موجودة في منطقة غرب البلقان.
    La delegación de la República Árabe Siria propuso mantener la palabra “intencionadamente”, aunque señalando que la delincuencia “organizada” implicaba un delito intencionado UN واقترح وفد الجمهورية العربية السورية الابقاء على كلمة " عمدا " ، ومع ذلك أبدى ملاحظة قال فيها ان الجريمة " المنظمة " تنطوي على جرم دولي .
    6. Consciente de que la delincuencia y el tráfico de drogas amenazan el proceso de democratización y liberalización, el presidente de Kazajstán ha declarado que la lucha contra la corrupción y el fraude fiscal es una de las tareas más importantes que debe emprender. UN ٦ - وقال إن رئيس كازاخستان، إدراكا منه لكون الجريمة والاتجار في المخدرات يهددان عملية التحول الديمقراطي والتحرير، قد أعلن أن مكافحة الفساد والتهرب من الضرائب هي من أهم المهام المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus