La Dirección General IV considera que la difusión de información reviste gran importancia en esta etapa de desarrollo. | UN | وتعتبر اﻹدارة العامة الرابعة أن نشر المعلومات يتسم بأهمية جوهرية في هذه المرحلة من التنمية. |
Indonesia es consciente de que la difusión del derecho internacional facilita la participación de los Estados, en particular de los países en desarrollo, en la redacción de tratados y el desarrollo del derecho. | UN | وتدرك إندونيسيا أن نشر القانون الدولي يسهل مشاركة الدول، ولا سيما البلدان النامية، في تحرير المعاهدات وتطوير القانون. |
El orador hizo hincapié en que la difusión de información en los territorios no autónomos y en las comunidades internacionales seguía siendo muy importante. | UN | وأكد أن نشر المعلومات في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمعات الدولية لا يزال أمرا هاما جدا. |
Sin embargo, a la vista de las investigaciones y del desarrollo experimental que llevan a cabo las instituciones de investigación y desarrollo y las empresas, existen indicios de que la difusión de esas tecnologías aumentará en los distintos sectores económicos y sociales. | UN | غير أن هناك مؤشرات تستند إلى التطورات في البحوث والتجارب التي اضطلعت بها الشركات ومؤسسات البحث والاستحداث، وتفيد بأن انتشار هذه التكنولوجيات سوف يزداد في قطاعات اقتصادية واجتماعية مختلفة. |
Mi delegación está plenamente de acuerdo con la opinión de que la difusión de información y una campaña de educación tanto en los países en desarrollo como en los que están en proceso de desarrollo es fundamental para despertar la conciencia pública sobre este importante tema. | UN | إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة. |
El orador hizo hincapié en que la difusión de información en los territorios no autónomos y en las comunidades internacionales seguía siendo muy importante. | UN | وأكد أن نشر المعلومات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمعات الدولية لا يزال أمرا هاما جدا. |
Este programa se basa en el concepto de que la difusión y generalización de la información constituye un elemento importante de su mandato. | UN | وهو يرى أن نشر المعلومات وتبادلها مكوّن مهم من مكونات ولايته. |
Se señaló que la difusión de ejemplos de buenos resultados podía ayudar a fomentar la creación de capacidad para la elaboración y la aplicación de proyectos. | UN | ورئي أن نشر التجارب الناجحة من شأنه أن يساعد على تعزيز بناء القدرات على تطوير المشاريع وتنفيذها. |
Esto significa que la difusión, exhibición, producción, distribución y posesión de material pornográfico constituye delito si la persona que aparece en las imágenes tiene menos de 18 años de edad. | UN | وهذا يعني أن نشر أي مواد خليعة وعرضها وإنتاجها وتوزيعها وحيازتها يعد جريمة إذا كان عمر الشخص الذي يظهر في الصور أقل من 18 عاماً. |
Por otra parte, el 93% consideraba que la difusión de información sobre las Naciones Unidas era una de sus principales funciones como representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | علاوة على ذلك، فقد رأى 93 في المائة أن نشر معلومات عن الأمم المتحدة هو أحد أدوارهم الرئيسية بصفتهم ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Nótese que la difusión de datos por medio de Internet ha permitido a la División de Estadística establecer canales más directos de comunicación con los usuarios. | UN | ويُلاحظ أن نشر البيانات عبر الإنترنت قد أتاح لشعبة الإحصاءات فتح قنوات الاتصال المباشر مع مستعملي البيانات بقدر أكبر. |
Consciente de que la difusión de los principios de la Declaración contribuirá a aumentar la conciencia del público respecto de la necesidad de aplicar un enfoque equilibrado e integrado a las cuestiones del desarrollo y el medio ambiente, | UN | وإذ تدرك أن نشر مبادئ الاعلان سيسهم في زيادة الوعي العام بالحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء مسائل التنمية والبيئة، |
208. La representante dijo que la difusión de información, la movilización de la opinión pública y el fomento de la sensibilización jurídica de la mujer constituían altas prioridades para el Gobierno. | UN | ٨٠٢ - وذكرت الممثلة أن نشر المعلومات، وتعبئة الرأي العام وتوعية المرأة بالقانون تندرج في عداد اﻷولويات العليا للحكومة. |
La organización considera que la difusión de información sobre la participación de la mujer y su contribución a la agricultura son un medio importante de introducir cambios en la sociedad y de ofrecer una imagen fiel de las funciones de la mujer en un mundo en transformación. | UN | إذ ترى المنظمة أن نشر معلومات عن اشتراك المرأة ومساهمتها في الزراعة يعد وسيلة هامة لتهيئة المناخ اللازم لاحداث تغيير في المجتمع ولاعطاء صورة أدق عن أدوار المرأة في عالم متغير. |
Observando que la difusión y la utilización de las tecnologías y de los medios de información repercuten en los intereses de toda la comunidad internacional y que su eficacia óptima se fomenta mediante una amplia cooperación internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن نشر واستخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات يمسان مصالح المجتمع الدولي بأكمله وأن فعاليتها المثلى تتعزز بالتعاون الدولي الواسع النطاق، |
Tomando nota de que la difusión y aplicación de las tecnologías y medios de información interesan a toda la comunidad internacional y de que su fiscalización óptima sólo es posible en el contexto de una amplia cooperación internacional, | UN | وإذ تشير إلى أن نشر واستخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات يمسان مصالح المجتمع الدولي برمته وأن تطبيقها اﻷمثل لا يمكن إلا في سياق تعاون دولي واسع، |
Todos los oradores consideraron que la difusión de la información relativa a las Naciones Unidas era esencial para lograr un mundo más justo y pacífico. | UN | واعتبر جميع المتكلمين أن نشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة هو أمر لا بد منه لتحقيق المزيد من السلام والعدالة في العالم. |
El Gobierno de Mozambique reconoce que la difusión del VIH/SIDA no puede detenerse o invertirse sin una respuesta amplia, que incluya prevención, atención, apoyo y tratamiento. | UN | وتعترف حكومة موزامبيق بأن انتشار الإيدز لا يمكن وقفه أو عكس مساره بدون استجابة شاملة، تشمل الوقاية والرعاية وتوفير الدعم والعلاج. |
Estoy convencido de que la difusión de información objetiva es indispensable para crear condiciones en que los refugiados y las personas desplazadas en el interior del país decidan libremente regresar a sus hogares. | UN | وإني لا أزال مقتنعا بأن نشر المعلومات الوقائعية هو أداة ذات أهمية حيوية في إيجاد الظروف التي تتيح لهؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا أن يقرروا، بحرية، العودة إلى مواطنهم. |
A ese respecto, cabe recordar que los Estados Miembros han dispuesto que el material impreso conserve su importancia en el futuro previsible, ya que la difusión electrónica de información aún llega solamente a una pequeña parte de los usuarios interesados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أن الدول اﻷعضاء قد أكدت على أنه ينبغي أن تحتفظ المطبوعات بأهميتها في المستقبل المنظور ، بما أن النشر الالكتروني لا يصل إلا إلى عدد قليل من الجمهور المعني. |
Se señaló que la difusión de información y la cooperación entre los Estados, incluida la difusión de información sobre transferencias de armas, era un elemento importante para el marcado y el rastreo en el plano regional y mundial. | UN | وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
k) El Comité recuerda que la difusión y las campañas de sensibilización sobre los derechos del niño alcanzan su máxima eficacia cuando se conciben como un proceso de cambio social, de interacción y de diálogo y no cuando se pretende sentar cátedra. | UN | (ك) وتذكر اللجنة بأن النشر وزيادة التوعية في مجال حقوق الطفل تكون أكثر فعالية عندما ينظر إليها كعملية من التغير الاجتماعي والتفاعل والحوار وليس عملية إلقاء محاضرات. |
Finalmente, el primer secretario de la Embajada de las Maldivas en Sri Lanka, en una declaración hecha en Colombo, destacó según parece que las Maldivas eran totalmente islámicas y que la difusión de la fe cristiana constituía un delito. | UN | وأخيرا قيل إن السكرتير الأول بسفارة ملديف في سري لانكا أشار في بيان أدلى به في كولومبو إلى أن ملديف مسلمة كلياً وأن نشر العقيدة المسيحية يعتبر فيها جريمة. |
57. En lo que respecta al multilingüismo (tema 3 del programa), el orador tiene la certeza de que la difusión de información en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas mejorará el acceso a la documentación de la Organización y la labor de difusión. | UN | 57- وفيما يتصل بتعدد اللغات (موضوع البند 3 من جدول الأعمال)، قال إنه ما من شكّ في أنَّ نشر المعلومات بجميع اللغات الرسمية الست المعتمدة في الأمم المتحدة سوف يعزز الاطلاع على وثائق المنظمة وجهود التوعية الموجهة إلى فئات مستهدفة. |