"que la ejecución del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تنفيذ برنامج
        
    • بأن تنفيذ برنامج
        
    • أن تنفيذ البرنامج
        
    • أن تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • أن تنفيذ البرامج
        
    • أثناء تنفيذ برنامج
        
    • النجاح في تنفيذ برنامج
        
    Otras delegaciones consideraban que la ejecución del Programa de trabajo podría lograrse dentro de los recursos generales solicitados. UN وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة.
    Además, el examen indicó que la ejecución del Programa de Acción en África se encontraba fragmentada. UN وعلاوة على ذلك، يشير الاستعراض إلى أن تنفيذ برنامج العمل في أفريقيا يعاني من التجزؤ.
    En vísperas de la adopción de una convención internacional de lucha contra la desertificación, es preciso señalar que la ejecución del Programa 21, aprobado en Río, se ve afectada por una disminución de las contribuciones de recursos. UN في حين، وعشية اعتماد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، لوحظ بصورة جلية أن تنفيذ برنامج أعمال القرن ٢١، المعتمد في ريو، يعاني من نقص الموارد.
    Destacó que era fundamental reconocer que la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era una condición necesaria para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت أن من الأساسي الإقرار بأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي شرط ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se reconoció que la ejecución del Programa de Acción requería una intensificación de los esfuerzos más allá de 2014. UN وأُقر أيضا بأن تنفيذ برنامج العمل يتطلب تعزيز الجهود إلى ما بعد عام 2014.
    Sin embargo, observo que el estudio más reciente también indicó que la ejecución del Programa humanitario por lo menos había evitado que empeorara el estado nutricional de los niños. UN بيد أنني ألاحظ أن آخر دراسة استقصائية أشارت أيضا إلى أن تنفيذ البرنامج اﻹنساني أوقف حدوث مزيد من التدهور في الحالة التغذوية لﻷطفال.
    Por último, el orador señala que la ejecución del Programa 21 avanza con lentitud. UN ٢٥ - وختاما أشار المتكلم إلى أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ يتقدم ببطء.
    La Asamblea subrayó también que la ejecución del Programa debía realizarse de la manera más efectiva y eficiente en función del costo, continuando al mismo tiempo la ejecución plena de las actividades aprobadas. UN وشددت الجمعية أيضا على أن تنفيذ البرامج ينبغي أن يحقق بأكثر الطرق فعالية، وأكثرها كفاءة من حيث النفقات، مع مواصلة التنفيذ الكامل لﻷنشطة المكلف بها.
    En tercer lugar, Rumania, al igual que otras delegaciones, estima que la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial debe centrarse en la educación y en la legislación nacional. UN ثالثا إن رومانيا تعتقد مثلها في ذلك مثل وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل الخاص بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يجب أن يدور حول محور التعليم والتشريع الوطني.
    Reconociendo también que la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio exigen la participación plena y efectiva de los jóvenes y de las organizaciones dirigidas por jóvenes, UN وإذ تدرك أيضا أن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان مشاركة كاملة وفعالة من الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب،
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que la ejecución del Programa de la UNCTAD sobre ciencia y tecnología para el desarrollo se había ajustado a los mandatos que le incumben con arreglo a lo establecido en el Acuerdo de Accra. UN وخلص التقييم إلى أن تنفيذ برنامج الأونكتاد المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية اتسق مع ولايته وفقاً لاتفاق أكرا.
    6. Considera que la ejecución del Programa de desmovilización y del Plan de rehabilitación nacional y el fortalecimiento de las instituciones democráticas requieren una asistencia generosa que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٦ - ترى أن تنفيذ برنامج التسريح فضلا عن مخطط اﻹنعاش الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب مساعدة سخية تقدم في شكل مالي ومادي؛
    6. Considera que la ejecución del Programa de desmovilización y del plan de rehabilitación nacional y el fortalecimiento de las instituciones democráticas requieren una asistencia generosa que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٦ - ترى أن تنفيذ برنامج التسريح فضلا عن خطة اﻹنعاش الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب مساعدة سخية تقدم في شكل مالي ومادي؛
    3. Considera que la ejecución del Programa de desmovilización y del plan de rehabilitación nacional así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas requieren una asistencia apropiada que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٣ - ترى أن تنفيذ برنامج تسريح القوات وخطة اﻹنعاش الوطني فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب تقديم مساعدة مناسبة في شكل دعم مالي ومادي؛
    4. Considera que la ejecución del Programa de desmovilización y del plan de rehabilitación nacional, así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas, requieren una asistencia apropiada que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٤ - ترى أن تنفيذ برنامج تسريح القوات المسلحة وخطة اﻹنعاش الوطني، فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب تقديم مساعدة مناسبة في شكل دعم مالي ومادي؛
    Reconociendo que la ejecución del Programa de trabajo y el plan estratégico del Instituto contribuirán a la celebración de un debate amplio sobre la migración internacional y el desarrollo desde una perspectiva de género, UN وإذ تسلم بأن تنفيذ برنامج العمل والخطة الاستراتيجية للمعهد سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني،
    Reconociendo que la ejecución del Programa de trabajo y el plan estratégico del Instituto contribuirán a un debate amplio sobre la migración internacional y el desarrollo desde la perspectiva de género, UN وإذ تسلم بأن تنفيذ برنامج عمل المعهد وخطته الاستراتيجية سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني،
    92. El grupo oficioso asiático reconoció que la ejecución del Programa del Decenio Internacional había dado más relieve a la imagen de los pueblos indígenas de todo el mundo y que la creación del Foro Permanente había dado a dichos pueblos la posibilidad de un mayor intercambio con las Naciones Unidas. UN 92- وسلّم التجمع الآسيوي بأن تنفيذ برنامج العقد الدولي حسّن صورة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وبأن إنشاء المحفل الدائم أتاح فرصاً للشعوب الأصلية لإحراز المزيد من الاتصالات مع الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las Naciones Unidas y la Unión Africana han acordado que la ejecución del Programa debería comenzar tomando como foco de atención, al menos en los tres próximos años, la paz y la seguridad. UN بيد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي اتفقا على أن تنفيذ البرنامج ينبغي أن يبدأ بالتركيز على السلام والأمن خلال السنوات الثلاث الأولى على الأقل.
    Subrayamos que la ejecución del Programa 21 de manera amplia sigue constituyendo una tarea de importancia vital y más urgente que nunca. UN لذلك نشدد على أن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ بطريقة شاملة لا يزال أمرا له أهمية حيوية ويعد اليوم أكثر إلحاحا مما كان في أي وقت مضى.
    La Asamblea destacó también que la ejecución del Programa debía realizarse de la manera más efectiva y eficaz en función del costo, continuando al mismo tiempo la ejecución plena de las actividades aprobadas. UN وشددت الجمعية أيضا على أن تنفيذ البرامج ينبغي أن يحقق بأكثر الطرق فعالية، وأكثرها كفاءة من حيث النفقات، مع مواصلة التنفيذ الكامل لﻷنشطة المكلف بها.
    26. El representante de la República Dominicana dijo que los países de América Latina y el Caribe esperaban que la ejecución del Programa de trabajo de la UNCTAD supusiera un aumento de las actividades en su región, en particular de las actividades de asistencia técnica. UN 26- وقال ممثل الجمهورية الدومينيكية إن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي ستتوقع، أثناء تنفيذ برنامج عمل الأونكتاد، حدوث زيادة في الأنشطة المضطلع بها داخل إقليمها، لا سيما أنشطة التعاون التقني.
    Asimismo, se alientan las contribuciones en especie de los gobiernos, la comunidad científica y otros [depositarios de conocimientos científicos] e [interesados directos], que se considerarán fundamentales para que la ejecución del Programa de trabajo tenga éxito. UN 25 - تشجع الحكومات والأوساط العلمية وغيرها من [أصحاب المعارف] و[أصحاب المصلحة] الآخرين على تقديم مساهمات عينية، مثل المساهمات المقدمة من مجتمع الدوائر العلمية، وهي مساهمات ستشكل عاملاً رئيسياً من عوامل النجاح في تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus