"que la exposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التعرض
        
    • أن تعرض
        
    • أن بيان
        
    • أن البيان
        
    • التي تشير إلى ارتباط التعرض
        
    • بأن بيان
        
    • من التعرض
        
    • أن عرض
        
    • أن العرض
        
    • بأن التعرض
        
    • أنّ التعرض
        
    • أن التعرّض
        
    • بأن بيانا
        
    • بأن المعرض
        
    • إن التعرض
        
    Varios estudios epidemiológicos han demostrado que la exposición al humo ajeno es causa de enfermedades graves y mortales para los no fumadores. UN 14 - وقد استنتجت عدة دراسات لعلم الأوبئة أن التعرض للتدخين غير المباشر يسبب أمراضا خطيرة وفتاكة لغير المدخنين.
    Se ha demostrado también que la exposición al humo ajeno puede agudizar el asma. UN وهناك أدلة أخرى تدل على أن التعرض للتدخين غير المباشر قد يؤدي إلى تفاقم الربو الموجود أصلا.
    Fernie y otros (2006) también notificaron para la misma especie y condiciones de ensayo que la exposición no afectaba el éxito de la salida del cascarón ni el emplume. UN وذكر فيرني وآخرون 2006 أيضاً بالنسبة لنفس الأنواع وظروف الاختبار، أن التعرض لم يؤثر في الفقس أو نجاح الولادة.
    En la evaluación del riesgo se llegó a la conclusión de que la exposición de los seres humanos al crisotilo está asociada a un riesgo adicional de asbestosis, cáncer de pulmón y mesotelioma. UN وخلص تقييم المخاطر إلى أن تعرض الإنسان للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر المفرطة للإسبست وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة.
    Su delegación cree que la exposición de esos principios básicos, incluidos el de no discriminación, el de efectividad, y el de consulta y negociación a fin de evitar la apatridia, encaja bien en el formato sugerido por la CDI. UN وقال إن وفده يرى أن بيان هذه المبادئ اﻷساسية، التي تشمل عدم التمييز والفعالية والتشاور والتفاوض من أجل تفادي انعدام الجنسية، يناسب بشكل جيد الصياغة التي تقترحها اللجنة.
    Es importante señalar que la exposición contiene una disposición relativa al examen de la aplicación práctica y la eficacia de las modalidades. UN ومن المهم ملاحظة أن البيان يتضمن حكما يقضي باستعراض التطبيق العملي للطرائق وفعاليتها.
    Las razones de riesgo se estiman utilizando las cargas corporales críticas que a menudo se basan en la exposición aguda, en tanto que la exposición ambiental es crónica. UN وتقدر نسب المخاطر باستخدام أعباء الجسم التي كثيرا ما تستند إلى التعرض الحاد، في حين أن التعرض البيئي مزمن.
    Fernie y otros (2006) también notificaron para la misma especie y condiciones de ensayo que la exposición no afectaba el éxito de la salida del cascarón ni el emplume. UN وذكر فيرني وآخرون 2006 أيضاً بالنسبة لنفس الأنواع وظروف الاختبار، أن التعرض لم يؤثر في الفقس أو نجاح الولادة.
    Se ha demostrado que la exposición al amianto y el hábito de fumar interactúan y aumentan en gran medida el riesgo de cáncer pulmonar. UN دلت الشواهد على أن التعرض للأسبست ودخان السجائر يتفاعلان لزيادة خطر سرطان الرئة بصورة كبيرة.
    Se estimó que la exposición al plomo se debió al procesamiento de mineral de oro con contenido de plomo. UN وكان يعتقد أن التعرض نتج بسبب تجهيز الرصاص المحتوي على ركاز الذهب.
    Otro representante dijo que era importante adoptar medidas urgentes para garantizar que la exposición tóxica no tuviera efectos negativos en la salud neurológica y el bienestar de los niños. UN وقال ممثل آخر إن من المهم اتخاذ تدابير عاجلة للتأكد من أن التعرض لهذه السموم ليس له آثار سلبية على صحة الجهاز العصبي ورفاه الأطفال.
    Se ha demostrado que la exposición al amianto y el hábito de fumar interactúan y aumentan en gran medida el riesgo de cáncer pulmonar. UN دلت الشواهد على أن التعرض للأسبست ودخان السجائر يتفاعلان لزيادة خطر سرطان الرئة بصورة كبيرة.
    En la evaluación del riesgo se llegó a la conclusión de que la exposición de los seres humanos al crisotilo está asociada a un riesgo adicional de asbestosis, cáncer de pulmón y mesotelioma. UN وخلص تقييم المخاطر إلى أن تعرض الإنسان للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر المفرطة للأسبست وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة.
    La OMS informa de que la exposición de organismos terrestres proviene principalmente de su uso como conservante de la madera. UN وتركز منظمة الصحة العالمية أن تعرض الكائنات الأرضية وينشأ بالدرجة الأولى عن الاستخدام كمادة حافظة للأخشاب.
    En respuesta a una pregunta de su delegación, la Secretaría indicó que la exposición de consecuencias para el presupuesto por programas abarcaría los gastos de conferencias y de viajes. UN وأضافت أنه استجابة لسؤال من وفدها، أوضحت الأمانة العامة أن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية سوف يشمل تكاليف المؤتمرات والسفر.
    Creo que la exposición corta que figura en mi texto expresa de la mejor manera y suficientemente nuestras intenciones para el instrumento. UN وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك.
    Las pruebas epidemiológicas de que la exposición al crisotilo tiene que ver con el aumento del riesgo de cáncer en otros lugares distintos de los pulmones o la pleura no son concluyentes. UN ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها.
    Se informó a la Comisión que la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas presentada en el documento A/C.2/50/L.61 no se aplicaba al proyecto de resolución A/C.2/50/L.80. UN ٥ - وأبلغت اللجنــــة بأن بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.61 لم يعد منطبقا على مشروع القرار A/C.2/50/L.80.
    Cabe prever que la exposición ocupacional directa sea más elevada que la exposición debida a las fuentes ambientales. UN ومن المتوقع أن تكون أوجه التعرض الصناعي المباشر أعلى من التعرض من مصادر بيئية.
    El Estado Parte ha señalado determinados aspectos del relato del autor que harían surgir dudas sobre la credibilidad de éste, pero el Comité considera que la exposición de los hechos por el autor no suscita dudas importantes en cuanto a la verosimilitud general de sus alegaciones. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى ملابسات في رواية مقدم البلاغ تثير الشك في مصداقيته، غير أن اللجنة ترى أن عرض مقدم البلاغ للوقائع لا يثير شكوكا كبيرة في صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    La reunión estimó que la exposición sobre la evolución de la composición de la Conferencia sería útil para futuras deliberaciones sobre su ampliación. UN ورأى الاجتماع أن العرض الذي تناول تطور عضوية المؤتمر مفيدا بالنسبة إلى المداولات المستقبلية بشأن توسيع المؤتمر.
    Algunos estudios sugieren que la exposición a carcinógenos puede incrementar el riesgo de padecer cáncer si empieza desde temprana edad. UN وتفيد بعض الدراسات بأن التعرض لمسرطنات يمكن أن يضاعف خطر الإصابة بسرطان إذا بدأ مبكراً في مرحلة الطفولة.
    No obstante, Bajpayee et al., (2006) determinaron que la exposición a dosis subletales de endosulfán y sus metabolitos inducen daño y mutación del ADN. UN بيد أن دراسة باجباي وآخرين عام 2006 خلصت إلى أنّ التعرض لجرعات شبه قاتلة من هذه المادة ومستقلباتها يتسبب في إتلاف الحامض النووي الديوكسيريبوزري وفي حدوث الطفرات.
    La Unión Europea hace hincapié en que la exposición médica a las radiaciones atómicas, que representan con mucho la mayor fuente de exposición de la población a radiaciones artificiales, constituye una prioridad internacional en materia de protección radiológica. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أن التعرّض الطبي للإشعاع الذي يمثل إلى حدٍ كبير أكبر مصدر لتعرّض السكان للإشعاع الاصطناعي إنما يعتبر ذا أولوية دولية فيما يخص الحماية من الإشعاع.
    En la 45ª sesión, celebrada el 22 de julio, el Consejo fue informado de que la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de decisión por recomendación del Comité (véase E/2010/22, cap. I) figuraban en el documento E/2010/L.16. UN 279 - أُبلِغ المجلس، في جلسته 45 المعقودة في 22 تموز/يوليه، بأن بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة (انظر E/2010/22، الفصل الأول)، قد أُدرج في الوثيقة E/2010/L.16.
    Resulta que la exposición es mucho más grande que lo que pensábamos. Open Subtitles بيّن لنا بأن المعرض التجاري يحتوي على أكثر مما ظننا
    Llegó a la conclusión de que la exposición a altos niveles de radiación se mantenía en Hiroshima hasta la actualidad. UN وختم كلمته بقوله إن التعرض لدرجات عالية من اﻹشعاع ما زال مستمرا في هيروشيما حتى اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus