| Sostuvo también que la familia de la víctima no parecía estar de acuerdo con la reconciliación por cuanto solicitaba un nuevo juicio. | UN | كما رأت أن أسرة الضحية غير موافقة فيما يبدو على المصالحة حيث إنها طلبت إعادة المحاكمة. |
| Sostuvo también que la familia de la víctima no parecía estar de acuerdo con la reconciliación por cuanto solicitaba un nuevo juicio. | UN | كما رأت أن أسرة الضحية غير موافقة فيما يبدو على المصالحة حيث إنها طلبت إعادة المحاكمة. |
| Del mismo modo, no hay información concreta que sugiera que la familia de su exmarido la sometería a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. | UN | وبالمثل، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات ملموسة تشير إلى أن أسرة زوجها السابق ستعاملها معاملة فيها انتهاك للمادة 7 من العهد. |
| Alega que la familia de su marido ha hecho averiguaciones y ha visto que su nombre figura entre las personas buscadas en los computadores de Malasia. | UN | وتدفع بأن أسرة زوجها أجرت تحريات وتبين لها أن اسمه مسجل في الحواسيب الماليزية في قائمة المطلوبين للقبض عليهم. |
| Creo que la familia de ese cerdo le llamaría algo más que lidiar. | Open Subtitles | أظن أن عائلة ذاك الخنزير قد تطلق عليه أكثر من فشل |
| La autora vivió en Dhaka entre julio de 2006 y mayo de 2008 sin que la familia de su exmarido emprendiera ninguna acción en su contra. | UN | وبين تموز/يوليه 2006 وأيار/مايو 2008، عاشت صاحبة البلاغ في دكا ولم يُتَّخذ أي إجراء ضدها من جانب أسرة زوجها السابق. |
| Estoy segura que la familia de Harvey tiene otra reliquia de valor | Open Subtitles | أنا متأكده بأن عائلة هارفي لديها أشياء أخرى لا تقدر بثمن |
| Del mismo modo, no hay información concreta que sugiera que la familia de su exmarido la sometería a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. | UN | وبالمثل، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات ملموسة تشير إلى أن أسرة زوجها السابق ستعاملها معاملة فيها انتهاك للمادة 7 من العهد. |
| ¿Y si mi madre nos hubiera contado que la familia de Fide era pobre y trabajadora? | TED | ماذا لو أن أمي أخبرتنا أن أسرة فيدي كانت فقيرة وتعمل بجدية؟ |
| Existen algunas preocupaciones sobre que la familia de Thomas nos podría demandar, alegando que no hicimos lo suficiente para detenerlo. | Open Subtitles | هنالك بعض المخاوف أن أسرة توماس يمكنها أن تقاضينا مدعية أننا لم نفعل ما يكفي لمنعه |
| También me complace que la familia de las Naciones Unidas haya aumentado el año pasado para incluir a la ex República Yugoslava de Macedonia, la República Checa, Eslovaquia, Andorra, Mónaco y Eritrea. | UN | ويسعدني أيضا أن أسرة اﻷمم المتحدة قد نمت في العام الماضي فاصبحت تضم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وأندورا وموناكو وأريتريا. |
| El letrado añade que la familia de Nydia Bautista y en particular su hermana siguen siendo objeto de actos de intimidación y hostigamiento. | UN | وأضاف المحامي أن أسرة نديا باوتيستا وخاصة شقيقتها ما زالت تتعرض ﻷعمال اﻹرهاب والتحرش، ولاحظ في هذا الصدد أن محامي اﻷسرة اﻷول الدكتور أ. |
| Los acontecimientos de hoy demuestran que la familia de naciones aprecia la contribución única que esas naciones jóvenes traerán a la comunidad internacional. | UN | وتدلل أحداث اليوم على أن أسرة اﻷمم تنظر بعين التقدير إلى اﻹسهامات الفريدة التي ستقدمها هذه الدول الشابة إلى المجتمع الدولي. |
| En su respuesta, el Gobierno indicó que la familia de Richard O ' Brien había solicitado la revisión judicial de la decisión de la Fiscalía de la Corona de no presentar cargos penales contra ninguno de los agentes involucrados. | UN | وقد أوضحت الحكومة في ردها أن أسرة ريتشارد أوبريان قد طلبت إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر عن مكتب الادعاء الملكي بعدم توجيه تهم جنائية ضد أي من أفراد الشرطة المعنيين. |
| 3.3 La autora sostiene además que la familia de la víctima nunca recibió una indemnización apropiada por su muerte y que la cantidad que pagó el Sr. Mantybaev era insuficiente. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته. وتشير إلى أن التعويض الذي دفعه السيد مانتيباييف غير كاف. |
| 3.3 La autora sostiene además que la familia de la víctima nunca recibió una indemnización apropiada por su muerte y que la cantidad que pagó el Sr. Mantybaev era insuficiente. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته. وتشير إلى أن التعويض الذي دفعه السيد مانتيباييف غير كاف. |
| Gracias a ustedes, ahora podemos realmente decir que la familia de las Naciones Unidas actúa en forma más coherente que nunca. | UN | وبفضلكم يمكننا الآن القول بأن أسرة الأمم المتحدة تتصرف في إطار جهد أكثر اتساقا الآن من أي وقت مضى. |
| Mientras tanto, parece que la familia de la víctima fue objeto de presiones para que retirara la denuncia. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك ادعاءات بأن أسرة الضحية تتعرض لضغوط لسحب القضية. |
| Dile que la familia de Nick ha... contratado un negociador de rehenes. | Open Subtitles | أخبره أن عائلة نيك إستأجرت مفاوضا حول الرهينة |
| Eduard Narcisse, os he traído aquí para deciros que la familia de Lord Voland no será dañada bajo ninguna circunstancia. | Open Subtitles | ادوارد نارسيس لقد أحضرتك هنا لأخبرك أن عائلة فولاند لا يمكن أن يمسها سوء |
| La autora vivió en Dhaka entre julio de 2006 y mayo de 2008 sin que la familia de su exmarido emprendiera ninguna acción en su contra. | UN | وبين تموز/يوليه 2006 وأيار/مايو 2008، عاشت صاحبة البلاغ في دكا ولم يُتَّخذ أي إجراء ضدها من جانب أسرة زوجها السابق. |
| No sabía que la familia de Serena venía hasta que llegué, y no, no me voy. | Open Subtitles | لم أعلم بأن عائلة سيرينا ستأتي إلا عندما جئت إلى هنا و كلا لن أغادر |
| Doyle dijo que la familia de McDermott importo armas a un aerodromo privado de Maryland. | Open Subtitles | "دويل " قال ان عائلة "ماكديرموند " استوردوا اسلحة لمطار خاص فى ميرلاند |