"que la familia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أسرة
        
    • بأن أسرة
        
    • أن عائلة
        
    • من جانب أسرة
        
    • بأن عائلة
        
    • ان عائلة
        
    Sostuvo también que la familia de la víctima no parecía estar de acuerdo con la reconciliación por cuanto solicitaba un nuevo juicio. UN كما رأت أن أسرة الضحية غير موافقة فيما يبدو على المصالحة حيث إنها طلبت إعادة المحاكمة.
    Sostuvo también que la familia de la víctima no parecía estar de acuerdo con la reconciliación por cuanto solicitaba un nuevo juicio. UN كما رأت أن أسرة الضحية غير موافقة فيما يبدو على المصالحة حيث إنها طلبت إعادة المحاكمة.
    Del mismo modo, no hay información concreta que sugiera que la familia de su exmarido la sometería a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN وبالمثل، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات ملموسة تشير إلى أن أسرة زوجها السابق ستعاملها معاملة فيها انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Alega que la familia de su marido ha hecho averiguaciones y ha visto que su nombre figura entre las personas buscadas en los computadores de Malasia. UN وتدفع بأن أسرة زوجها أجرت تحريات وتبين لها أن اسمه مسجل في الحواسيب الماليزية في قائمة المطلوبين للقبض عليهم.
    Creo que la familia de ese cerdo le llamaría algo más que lidiar. Open Subtitles أظن أن عائلة ذاك الخنزير قد تطلق عليه أكثر من فشل
    La autora vivió en Dhaka entre julio de 2006 y mayo de 2008 sin que la familia de su exmarido emprendiera ninguna acción en su contra. UN وبين تموز/يوليه 2006 وأيار/مايو 2008، عاشت صاحبة البلاغ في دكا ولم يُتَّخذ أي إجراء ضدها من جانب أسرة زوجها السابق.
    Estoy segura que la familia de Harvey tiene otra reliquia de valor Open Subtitles أنا متأكده بأن عائلة هارفي لديها أشياء أخرى لا تقدر بثمن
    Del mismo modo, no hay información concreta que sugiera que la familia de su exmarido la sometería a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN وبالمثل، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات ملموسة تشير إلى أن أسرة زوجها السابق ستعاملها معاملة فيها انتهاك للمادة 7 من العهد.
    ¿Y si mi madre nos hubiera contado que la familia de Fide era pobre y trabajadora? TED ماذا لو أن أمي أخبرتنا أن أسرة فيدي كانت فقيرة وتعمل بجدية؟
    Existen algunas preocupaciones sobre que la familia de Thomas nos podría demandar, alegando que no hicimos lo suficiente para detenerlo. Open Subtitles هنالك بعض المخاوف أن أسرة توماس يمكنها أن تقاضينا مدعية أننا لم نفعل ما يكفي لمنعه
    También me complace que la familia de las Naciones Unidas haya aumentado el año pasado para incluir a la ex República Yugoslava de Macedonia, la República Checa, Eslovaquia, Andorra, Mónaco y Eritrea. UN ويسعدني أيضا أن أسرة اﻷمم المتحدة قد نمت في العام الماضي فاصبحت تضم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وأندورا وموناكو وأريتريا.
    El letrado añade que la familia de Nydia Bautista y en particular su hermana siguen siendo objeto de actos de intimidación y hostigamiento. UN وأضاف المحامي أن أسرة نديا باوتيستا وخاصة شقيقتها ما زالت تتعرض ﻷعمال اﻹرهاب والتحرش، ولاحظ في هذا الصدد أن محامي اﻷسرة اﻷول الدكتور أ.
    Los acontecimientos de hoy demuestran que la familia de naciones aprecia la contribución única que esas naciones jóvenes traerán a la comunidad internacional. UN وتدلل أحداث اليوم على أن أسرة اﻷمم تنظر بعين التقدير إلى اﻹسهامات الفريدة التي ستقدمها هذه الدول الشابة إلى المجتمع الدولي.
    En su respuesta, el Gobierno indicó que la familia de Richard O ' Brien había solicitado la revisión judicial de la decisión de la Fiscalía de la Corona de no presentar cargos penales contra ninguno de los agentes involucrados. UN وقد أوضحت الحكومة في ردها أن أسرة ريتشارد أوبريان قد طلبت إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر عن مكتب الادعاء الملكي بعدم توجيه تهم جنائية ضد أي من أفراد الشرطة المعنيين.
    3.3 La autora sostiene además que la familia de la víctima nunca recibió una indemnización apropiada por su muerte y que la cantidad que pagó el Sr. Mantybaev era insuficiente. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته. وتشير إلى أن التعويض الذي دفعه السيد مانتيباييف غير كاف.
    3.3 La autora sostiene además que la familia de la víctima nunca recibió una indemnización apropiada por su muerte y que la cantidad que pagó el Sr. Mantybaev era insuficiente. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته. وتشير إلى أن التعويض الذي دفعه السيد مانتيباييف غير كاف.
    Gracias a ustedes, ahora podemos realmente decir que la familia de las Naciones Unidas actúa en forma más coherente que nunca. UN وبفضلكم يمكننا الآن القول بأن أسرة الأمم المتحدة تتصرف في إطار جهد أكثر اتساقا الآن من أي وقت مضى.
    Mientras tanto, parece que la familia de la víctima fue objeto de presiones para que retirara la denuncia. UN وفي الوقت نفسه، هناك ادعاءات بأن أسرة الضحية تتعرض لضغوط لسحب القضية.
    Dile que la familia de Nick ha... contratado un negociador de rehenes. Open Subtitles أخبره أن عائلة نيك إستأجرت مفاوضا حول الرهينة
    Eduard Narcisse, os he traído aquí para deciros que la familia de Lord Voland no será dañada bajo ninguna circunstancia. Open Subtitles ادوارد نارسيس لقد أحضرتك هنا لأخبرك أن عائلة فولاند لا يمكن أن يمسها سوء
    La autora vivió en Dhaka entre julio de 2006 y mayo de 2008 sin que la familia de su exmarido emprendiera ninguna acción en su contra. UN وبين تموز/يوليه 2006 وأيار/مايو 2008، عاشت صاحبة البلاغ في دكا ولم يُتَّخذ أي إجراء ضدها من جانب أسرة زوجها السابق.
    No sabía que la familia de Serena venía hasta que llegué, y no, no me voy. Open Subtitles لم أعلم بأن عائلة سيرينا ستأتي إلا عندما جئت إلى هنا و كلا لن أغادر
    Doyle dijo que la familia de McDermott importo armas a un aerodromo privado de Maryland. Open Subtitles "دويل " قال ان عائلة "ماكديرموند " استوردوا اسلحة لمطار خاص فى ميرلاند

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus