"que la independencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن استقلال
        
    • بأن استقلال
        
    • أن استقلالية
        
    • إن استقﻻل
        
    • بأن استقلالية
        
    • أن يكون استقلال
        
    • لأن استقلال
        
    Como señaló hace poco el Representante Especial del Secretario General, parece que la independencia de los medios de comunicación afganos ya goza de una protección considerable. UN وكما لاحظ ممثل الأمين العام مؤخراً، يبدو الآن أن استقلال وسائط الإعلام الأفغانية محمي إلى حد كبير.
    La afirmación de que la independencia de Kosovo podría llevar a la creación de una Gran Albania no puede estar más lejos de la verdad. UN ولا شيء يجافي الحقيقة أكثر من مقولة أن استقلال كوسوفو سيقود إلى ولادة ألبانيا الكبرى.
    El Enviado Especial, por su parte, basaba su propuesta en la presunción de que la independencia de Kosovo estaba predeterminada. UN وإن المبعوث الخاص، من جانبه، قد أسس اقتراحه على افتراض أن استقلال كوسوفو أمر مقرر سلفا.
    Los dirigentes de la lucha por la libertad de la India estaban convencidos de que la independencia de la India no sería total hasta que toda África estuviera libre de la dominación colonial. UN وقد كان قادة كفاح الهند من أجل الحرية على قناعة بأن استقلال الهند لن يكتمل حتى تتحرر كل أفريقيا من الهيمنة الاستعمارية.
    El Comité hace hincapié en que la independencia de la magistratura y de la profesión judicial es esencial para una correcta administración de justicia y para el mantenimiento de la democracia y el estado de derecho. UN تشدد اللجنة على أن استقلالية القضاء ومهنة المحاماة أمر لا بد منه ﻹقامة العدل بصورة سليمة وللحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia confirma jurídicamente que la independencia de Kosovo sigue siendo un caso sui generis que no establece ningún precedente para otras situaciones en otros países. UN لقد أكدت فتوى محكمة العدل الدولية بصورة قانونية أن استقلال كوسوفو يبقى حالة فريدة لا تمثل سابقة لأوضاع في بلدان أخرى.
    La Junta reconoció la labor de la Sección e hizo hincapié en que la independencia de las instituciones nacionales era fundamental para su éxito. UN وأشاد مجلس الأمناء بعمل القسم وأكد أن استقلال المؤسسات الوطنية أمر في غاية الأهمية لكي تنجح في عملها.
    La propia Potencia administradora reconoce que la independencia de su colonia no es posible en contra de la voluntad de España. UN وقد اعترفت السلطة القائمة بالإدارة نفسها أن استقلال مستعمرتها غير ممكن دون موافقة إسبانيا.
    29. El Sr. KLEIN señala en primer lugar que la independencia de Armenia constituye un nuevo ejemplo de realización del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 29- السيد كلاين أشار بادئ ذي بدء إلى أن استقلال أرمينيا يشكل مثالاً جديداً لإنفاذ حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها.
    La Potencia administradora reconoce que la independencia de la magistratura es un componente básico de la estabilidad económica, social y política de las Islas Caimán. UN وتذكر الدولة القائمة باﻹدارة أن استقلال القضاء أحد العناصر اﻷساسية التي يقوم عليها الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    La Potencia Administradora reconoce que la independencia de la magistratura es un componente básico de la estabilidad económica, social y política de las Islas Caimán. UN وتذكر الدولة القائمة بالإدارة أن استقلال القضاء أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    La Potencia administradora reconoce que la independencia de la magistratura es un compo-nente básico de la estabilidad económica, social y política de las Islas Caimán. UN وتذكر الدولة القائمة بالإدارة أن استقلال القضاء أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    Algunos oradores convinieron en que la independencia de los tribunales y la imparcialidad de los fiscales eran esenciales para una administración de justicia equitativa; coincidieron también en la importancia de unos sistemas de justicia penal de funcionamiento satisfactorio. UN واتفق المتحدثون على أن استقلال المحاكم والاستقلال الذاتي للمدعين العموميين ضروريان لتنفيذ العدالة على أساس المساواة، واتفقوا أيضا على أهمية وجود نظم عدالة جنائية فعالة.
    La parte abjasia sigue poniendo obstáculos al inicio de negociaciones políticas sobre la base del documento y se niega a aceptar el documento, manteniendo que la independencia de Abjasia es un fait accompli. UN فالجانب الأبخازي يواصل عرقلة بدء المفاوضات السياسية على أساس هذه الوثيقة ويرفض قبولها، بدعوى أن استقلال أبخازيا أمر نافذ لا مرد له.
    Partiendo de la firme posición de que la independencia de Kosovo es inaceptable para Serbia, hemos ofrecido derechos y competencias especiales a los albaneses de Kosovo para el desarrollo autónomo de su comunidad dentro de la República de Serbia. UN وانطلاقا من الموقف الثابت المتمثل في أن استقلال كوسوفو أمر غير مقبول لصربيا، فقد عرضنا منح ألبان كوسوفو حقوقا وصلاحيات استثنائية بغية التنمية المستقلة لمجتمعهم في إطار جمهورية صربيا.
    Le preocupaba especialmente que la independencia de Kosovo pudiera desestabilizar a Serbia y socavar la seguridad regional, perjudicando así las perspectivas europeas para los Balcanes. UN وقال إنه يساوره القلق على نحو خاص من أن استقلال كوسوفو يمكن أن يزعزع استقرار صربيا ويقوض الاستقرار الإقليمي، وبذلك يهدم التوقعات الأوروبية بشأن البلقان.
    La opinión que se ha expresado ocasionalmente de que la independencia de Kosovo alentaría la aplicación de soluciones similares a problemas actuales de otros países y regiones no nos parece acertada. UN أما الرأي المبدى أحيانا، بأن استقلال كوسوفو من شأنه أن يشجع العمل بحلول مشابهة للمشكلات الراهنة التي تعانيها بلدان ومناطق أخرى، فلا يبدو لنا رأيا صائبا.
    Las Naciones Unidas han reconocido que la situación colonial menoscaba la integridad territorial de España, y la Potencia administradora admite que la independencia de su colonia, contra la voluntad de España, no es posible. UN وذكر أن الأمم المتحدة سلمت بأن هذا الوضع الاستعماري يقوض السلامة الإقليمية لإسبانيا وأن الدولة القائمة بالإدارة نفسها سلمت بأن استقلال مستعمرتها، على غير إرادة إسبانيا، ليس أمرا ممكنا.
    Deseamos resaltar que la independencia de la Comisión sigue siendo esencial para que pueda garantizar satisfactoriamente el respeto de los derechos humanos en el Afganistán y la tarea de hacer frente a los abusos cometidos en el pasado en materia de derechos humanos. UN ونود أن نؤكد على أن استقلالية اللجنة تظل ضرورية لنجاحها في كفالة احترام حقوق الانسان في أفغانستان وفي معالجة انتهاكات حقوق الانسان في الماضي.
    Malasia destaca en primer lugar que la independencia de los titulares de mandatos va de consuno con la responsabilidad. UN 63 - وتؤكد ماليزيا أولا على أن استقلالية أصحاب الولايات مرتبطة بالمسؤولية.
    Subrayó la necesidad de tener presente diferentes parámetros al evaluar la independencia de un organismo de defensa de la competencia, observando que la independencia de una institución también dependía del valor y de la personalidad de quienes la dirigían. UN وأكد ضرورة وضع مختلف الجوانب في الاعتبار لدى تقييم استقلالية سلطة ما من سلطات المنافسة، منوهاً بأن استقلالية مؤسسة ما تتوقف أيضاً على شجاعة وشخصية القائمين على سلطة المنافسة.
    Así pues, se prevé que la independencia de la Comisión sea semejante a la de otros órganos constitucionales. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون استقلال اللجنة الوطنية للمرأة مماثلا لأية هيئة دستورية.
    Además, observa con preocupación que la independencia de la Alta Comisión de Derechos Humanos puede verse amenazada por los intereses políticos y las dificultades del Consejo de Comisionados para elegir a su Presidente y a su Vicepresidente. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً لأن استقلال المفوضية العليا لحقوق الإنسان قد يكون معرضا للخطر بسبب المصالح السياسية والصعوبات التي يواجهها مجلس المفوضين في انتخاب رئيسه ونائب رئيسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus