"que la india y el pakistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الهند وباكستان
        
    • أن باكستان والهند
        
    • أن تعلن الهند وباكستان
        
    • انضمام الهند وباكستان
        
    • أنه يجب على الهند وباكستان أن
        
    • من الهند وباكستان
        
    Es lamentable que la India y el Pakistán nunca hayan tenido éxito en resolver ninguna de sus controversias mediante negociaciones bilaterales. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    El planteamiento que la India y el Pakistán parecen dispuestos a adoptar pertenece a una época pasada. UN والنهج الذي يبدو أن الهند وباكستان مصممتان على اتباعه نهج ينتمي إلى الماضي.
    Nuestra posición en cuanto a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central no puede pasar por alto el hecho de que la India y el Pakistán han llevado a cabo ensayos nucleares. UN وفي معرض توضيح موقفنا بشأن إنشـاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى لا يمكن أن نتجاهل أن الهند وباكستان أجرتا تجارب نووية.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países no Alineados que son Partes en el Tratado recuerdan que la Conferencia de las Partes del Año 2000 tomó nota de que la India y el Pakistán habían declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاحظ أن باكستان والهند قد أعلنتا التوقف اختياريا عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأعربتا عن استعدادهما للتعهد بالتزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Habida cuenta del peligro de la proliferación nuclear en la región, creemos que es imperativo que la India y el Pakistán, conjuntamente, renuncien a las armas nucleares. UN وبالنظر إلى الخطر المتزايد الذي يمثله الانتشار النووي في المنطقة، نعتقد أنه من المحتم أن تعلن الهند وباكستان بشكل مشترك تخليهما عن اﻷسلحة النووية.
    Los miembros destacaron que convendría que el Secretario General, en su condición de depositario del Tratado de Prohibición Total de Ensayos Nucleares, considerase las modalidades para que la India y el Pakistán se adhiriesen a él. UN ٩ - وأكد اﻷعضاء أن من المناسب أن يقوم اﻷمين العام، بصفته الوديع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، باستطلاع الطرائق المؤدية إلى انضمام الهند وباكستان إلى المعاهدة.
    Los dirigentes de Kazajstán consideran que la India y el Pakistán deben hacerse partes en el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. UN وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En cuarto lugar, no basta con que la India y el Pakistán declaren suspensiones unilaterales de los ensayos nucleares, pese a que son un primer paso positivo. UN رابعاً، إن ما أعلنته كل من الهند وباكستان من وقف اختياري للاختبار النووي من جانب واحد، لئن كان خطوة إيجابية أولى، ليس كافياً.
    Con respecto al régimen de no proliferación, los Ministros reafirmaron la necesidad de adhesión de todos los países, incluidos la India y el Pakistán, al Tratado sobre la no proliferación en su versión actual, sin modificación alguna, y subrayaron que la India y el Pakistán no tenían la categoría de países poseedores de armas nucleares de acuerdo con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفيما يتعلق بنظام عدم الانتشار، أعاد الوزراء التأكيد على ضرورة انضمام جميع البلدان، ومن بينها الهند والباكستان، إلى معاهدة عدم الانتشار بصيغتها الحالية ودون أي تعديل، وشددوا على أن الهند وباكستان لا تتمتعان بمركز الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados no partes en el Tratado también deben apoyar el progreso práctico del desarme nuclear, por lo que preocupa que la India y el Pakistán aún no hayan firmado el TPCE y que Israel no lo haya ratificado aún. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    Los Estados no partes en el Tratado también deben apoyar el progreso práctico del desarme nuclear, por lo que preocupa que la India y el Pakistán aún no hayan firmado el TPCE y que Israel no lo haya ratificado aún. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    78. El Sr. Vundavalli (India), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, recuerda que la India y el Pakistán están examinando bilateralmente varias cuestiones pendientes en el marco del Diálogo mixto. UN 78 - السيد بوندافيللي (الهند): تحدث ليمارس حق الردّ، فأشار إلى أن الهند وباكستان تناقشان عدداً من القضايا المعلّقة على المستوى الثنائي في إطار الحوار المركّب.
    14. La Conferencia toma nota de que la India y el Pakistán han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 14 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان قد أعلنتا وقفهما لإجراء مزيد من التجارب ورغبتهما في الدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى، وذلك بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    18. La Conferencia toma nota de que la India y el Pakistán han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN " 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    19. La Conferencia toma nota de que la India y el Pakistán han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    18. La Conferencia toma nota de que la India y el Pakistán han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 18 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    Este ciclo de examen debería transmitir la continua preocupación de la comunidad internacional por los ensayos nucleares realizados en 1998 en Asia meridional, y reafirmar que la India y el Pakistán no tienen la condición de Estados poseedores de armas nucleares. UN 76 - وأوضح أنه ينبغي لدورة الاستعراض الحالية نقل دواعي القلق المستمر لدى المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية التي اضطلع بها في عام 1998 في جنوب آسيا والتأكيد مجددا على أن الهند وباكستان لا تتمتعان بمركز الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Entonces se nombró a un representante de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán y su informe sirvió de base de la resolución 91 (1951) del Consejo de Seguridad, en la que se constataba que la India y el Pakistán habían aceptado las disposiciones de las resoluciones aprobadas por la Comisión y se reafirmaba su derecho a organizar un plebiscito libre e imparcial. UN ثم عيِّن ممثل للأمم المتحدة للهند وباكستان، وأعد تقريراً اتخذ مجلس الأمن على أساسه القرار 91 (1951) الذي يشير إلى أن الهند وباكستان قد قبلتا أحكام القرارات التي اتخذتها اللجنة وأكدتا رغبتهما في تنظيم استفتاء حر ومحايد.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países no Alineados que son Partes en el Tratado recuerdan que la Conferencia de las Partes del Año 2000 tomó nota de que la India y el Pakistán habían declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاحظ أن باكستان والهند قد أعلنتا التوقف اختياريا عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأعربتا عن استعدادهما للتعهد بالتزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reviste ahora importancia decisiva el que la India y el Pakistán anuncien inmediatamente una cesación de todos los ensayos de tales armas, renuncien a sus programas de armas nucleares y firmen y ratifiquen sin condición alguna el Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ومن الحيوي اﻵن أن تعلن الهند وباكستان فوراً التوقف عن إجراء المزيد من تجارب هذه اﻷسلحة، وأن تعدلا عن برامجهما لﻷسلحة النووية وتوقعا وتصادقا، بدون شرط، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus