Es una pena que la información estadística de que se dispone a este respecto no sea precisa y, por consiguiente, no pueda compararse debidamente entre diversos organismos. | UN | غير أن المعلومات الإحصائية عن هذا الموضوع ليست دقيقة لسوء الحظ وبالتالي ليست كلها قابلة للمقارنة بالنسبة لعدة وكالات. |
La Comisión observó que la información estadística proporcionada por el Gobierno sobre los tipos de violencia denunciados por las mujeres no permitía evaluar adecuadamente la incidencia del acoso sexual en el trabajo ni las medidas adoptadas para remediarlo. | UN | ولاحظت اللجنة أن المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة عن أنواع العنف التي تبلغ عنها المرأة لا توفر أساسا لإجراء تقييم ملائم لحالات التحرش الجنسي في مكان العمل، ولا التدابير المعتمدة للتصدي لها. |
Se recordó al Comité que la información estadística que figuraba en los cuadros reflejaba la situación existente al 30 de junio de 2001. | UN | 111 - وتم توجيه نظر اللجنة إلى أن المعلومات الإحصائية الواردة في الجداول تعكس الحالة في 30 حزيران/يونيه 2001. |
Convienen además en que aunarán sus esfuerzos para asegurar que la información estadística recogida sea de máxima utilidad y se emplee lo más ampliamente posible, así como garantizar una estrecha coordinación de las iniciativas que tomen en el campo de la estadística y reducir al mínimo la carga impuesta a los gobiernos y otras organizaciones a los que se pida esa información. | UN | وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما الإحصائية، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات. |
62. Se observó que la información estadística que la Comisión Consultiva solía reunir y comunicar a la Asamblea General de aquí en adelante sería reunida por el Comité Administrativo de Coordinación y publicada por el Secretario General. | UN | ٢٦ - ولوحظ أن المعلومات اﻹحصائية التي كانت تجمعها اللجنة الاستشارية وتبلغها إلى الجمعية العامة، ستقوم بإنتاجها من اﻵن فصاعدا لجنة التنسيق اﻹدارية وسيصدرها اﻷمين العام. |
La Comisión observó que la información estadística facilitada por el Gobierno no permitía evaluar hasta qué punto las mujeres trabajadoras estaban incluidas en trayectorias profesionales planificadas, en los casos en que éstas existían. | UN | ولاحظت اللجنة أن المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة لا تُمكن من تقييم مدى الاستخدام الفعلي للنساء في المسارات الوظيفية، حيثما وجدت. |
Considerando que la información estadística es absolutamente necesaria para comprender la situación real de la mujer en cada uno de los Estados Partes en la Convención, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
Considerando que la información estadística es absolutamente necesaria para comprender la situación real de la mujer en cada uno de los Estados Partes en la Convención, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
Considerando que la información estadística es absolutamente necesaria para comprender la situación real de la mujer en cada uno de los Estados Partes en la Convención, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
Considerando que la información estadística es absolutamente necesaria para comprender la situación real de la mujer en cada uno de los Estados Partes en la Convención, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
Teniendo en cuenta que la información estadística oficial es una base indispensable para el desarrollo sostenible en las esferas económica, demográfica, social y ambiental y para el conocimiento y el mutuo comercio entre los Estados y los pueblos del mundo, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية الرسمية أساس لازم للتنمية المستدامة في الميادين الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والبيئية، وللتبادل المعرفي والتجاري بين دول وشعوب العالم، |
Es importante hacer notar que la información estadística es muy reducida debido a que la cartera de préstamo no estaba clasificada por sexo, pero el apoyo que se le ha brindado a la mujer ha sido significativo. | UN | 341 - ومن المهم ملاحظة أن المعلومات الإحصائية محدودة للغاية، لأن حافظة القروض غير موزعة حسب الجنس، وإن كانت المرأة تحصل على دعم له دلالته. |
55. Pese a que la información estadística sobre la violencia en la educación es escasa y fragmentaria, los datos disponibles revelan la enorme magnitud y las consecuencias duraderas de este fenómeno tanto para los niños y sus familias como para el sistema educativo en su conjunto. | UN | 55- على الرغم من أن المعلومات الإحصائية بشأن العنف في مؤسسات التعليم نادرة ومجزأة، فإن البيانات المتوفرة تظهر مدى خطورة هذه الظاهرة وتداعياتها المستديمة على الأطفال وأسرهم وعلى النظام التعليمي ككل. |
Cabe señalar que la información estadística y las recomendaciones que figuran en el documento A/62/281(Part I)/Add.1) se refieren a todas las entidades cuya labor fue supervisada por la Oficina durante el período que se examina. II. Iniciativas internas | UN | وجدير بالملاحظة أن المعلومات الإحصائية والتوصيات ذات الأهمية والواردة في الوثيقة (A/62/281 (Part I)/Add.1) تغطي جميع الكيانات التي شملها المكتب بالرقابة خلال فترة إعداد التقرير. |
La recomendación 3, que pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que " considere la posibilidad de ocuparse de la cuestión de las contradicciones " , parece basarse en la hipótesis de que la información estadística en esos informes puede ser idéntica o se puede conciliar. | UN | ويبدو أن التوصية 3 التي تدعو إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى " النظر في معالجة مسألة التناقضات " قد وُضعت على افتراض أن المعلومات الإحصائية الواردة في هذه التقارير يمكن أن تكون متطابقة أو يمكن التوفيق فيما بينها. |
El orador observa que la información estadística relativa a la participación de la mujer en los sectores público y privado (cuestión 5) se ha facilitado en las respuestas suplementarias por escrito que acaban de distribuirse a los miembros (CCPR/C/MDG/Q/3/Add.1 [en francés únicamente], párrs. 21 a 27). | UN | 8 - ولاحظ المتحدث أن المعلومات الإحصائية المتعلقة بمشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص (السؤال 5) قُدمت في الردود الكتابية الإضافية، التي عممت للتو على أعضاء اللجنة (CCPR/C/MDG/Q/3/Add.1 [بالفرنسية فقط]، الفقرات 21-27). |
Convienen además en que aunarán sus esfuerzos para asegurar que la información estadística recogida sea de máxima utilidad y se emplee lo más ampliamente posible, así como garantizar una estrecha coordinación de las iniciativas que tomen en el campo de la estadística y reducir al mínimo la carga impuesta a los gobiernos y otras organizaciones a los que se pida esa información. | UN | وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما الإحصائية، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات. |
Convienen además en que aunarán sus esfuerzos para asegurar que la información estadística recogidas sea de máxima utilidad y se emplee lo más ampliamente posible, así como garantizar una estrecha coordinación de las iniciativas que tomen en el campo de la estadística y reducir al mínimo la carga impuesta a los gobiernos y otras organizaciones a los que se pida esa información. | UN | وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما المتصلة بالإحصاءات، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات. |