"que la liberalización del comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تحرير التجارة
        
    • بأن تحرير التجارة
        
    • أن يؤدي تحرير التجارة
        
    • من تحرير التجارة
        
    • إن تحرير التجارة
        
    • أن يكون تحرير التجارة
        
    • إلى تحرير التجارة
        
    • جراء تحرير التجارة
        
    • على تحرير التجارة
        
    • التي يمكن بها لتحرير التجارة
        
    • ما يؤدي تحرير التجارة
        
    Cabe admitir que la liberalización del comercio ha dado por resultado un mayor intercambio. UN ومن المسلم به أن تحرير التجارة قد أدى الى مزيد من التجارة.
    Es evidente que la liberalización del comercio entre Estados con grados muy distintos de riqueza no es conducente al desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    No había pruebas convincentes de que la liberalización del comercio hubiera tenido un efecto positivo importante sobre la actividad comercial de los PMA. UN ولم يعثر على أدلة مقنعة تفيد أن تحرير التجارة قد خلف أثرا إيجابيا هاما على أداء التجارة في أقل البلدان نموا.
    La Junta reconoció que la liberalización del comercio era un instrumento importante para acrecentar la eficiencia económica y mejorar la asignación de los recursos y el crecimiento en todos los países. UN واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان.
    Es probable que la liberalización del comercio suponga en un principio costos de reajuste. UN فمن المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة إلى نشوء تكاليف تكيف في البداية.
    En general, se convino en que la liberalización del comercio debía preceder la liberalización financiera en el plano nacional, procediéndose a continuación a la liberalización de la cuenta de capital. UN واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال.
    El mundo industrializado aduce que la liberalización del comercio y la inversión extranjera constituyen la solución de los problemas de los países en desarrollo. UN ويدفع العالم الصناعي بحجة أن تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي يوفران الحل لمشاكل البلدان النامية.
    * La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. UN ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    En el plano nacional, resulta claro que la liberalización del comercio por sí misma es insuficiente para desarrollar las exportaciones y, en particular, diversificar las exportaciones. UN وعلى المستوى الوطني، من الواضح الآن أن تحرير التجارة ليس كافياً في حد ذاته لتطوير الصادرات، وبوجه خاص لتنويع الصادرات.
    Recordó el resumen del segundo período de sesiones del Presidente donde había señalado que la liberalización del comercio internacional era un importante elemento para facilitar la adopción de medidas ambientales más favorables en el plano nacional. UN وأشار إلى موجز الرئيس في الدورة الثانية الذي أكد فيه أن تحرير التجارة الدولية عنصر هام يسهم في اعتماد تدابير بيئية أفضل على الصعيد الوطني.
    Marruecos, que ha seguido con interés las actividades de la Organización Mundial del Comercio, considera que la liberalización del comercio debe tender básicamente a corregir las discrepancias existentes y a reducir la brecha entre los países desarrollados y los que están en desarrollo. UN والمغرب، الذي يتتبع باهتمام أشغال المنظمة العالمية للتجارة، يرى أن تحرير التجارة الخارجية يجب أن يستهدف أساسا تصحيح الاختلالات القائمة والتخفيف من التباين القائم بين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Observamos, sin embargo, que la liberalización del comercio y las políticas de inversión todavía tienen que fomentar la cooperación internacional para el logro del desarrollo económico y de una asociación genuina de todas las naciones. UN ونشير من ناحية ثانية إلى أن تحرير التجارة وسياسات الاستثمار ينبغي أن يعززا التعاون الدولي لتحقيق التنمية الاقتصادية والشراكة الحقيقية بين جميع اﻷمم.
    En la esfera del comercio, seguimos decididos a promover el debate en la Organización Mundial del Comercio (OMC) para asegurar que la liberalización del comercio y la protección del medio ambiente se fortalezcan mutuamente. UN ومن ناحية التجارة نحن عازمون على مواصلة الحوار في منظمة التجارة العالمية لنضمن أن تحرير التجارة وحماية البيئة يقوي أحدهما اﻵخر.
    También se señaló que la liberalización del comercio de servicios exigiría la apertura de los mercados a todos los modos de suministro, ya que el comercio de servicios a menudo se basaba en una combinación de diferentes modos. UN كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Se reconoce cada vez más que la liberalización del comercio puede ser un instrumento eficaz para el desarrollo económico. UN وثمة إقرار متنام بأن تحرير التجارة يمكن أن يكون أداة فعالة للتنمية الاقتصادية.
    3. Se reconoció que la liberalización del comercio era un instrumento importante para aumentar la eficiencia económica y mejorar la asignación de recursos y el crecimiento en todos los países. UN ٣ - وأقر بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين تخصيص الموارد والنمو في كل البلدان.
    Cabía esperar que la liberalización del comercio, unida a un crecimiento económico sostenido, promovía la elevación progresiva del nivel de las normas de protección del medio ambiente en los planos nacional y mundial. UN ويمكن توقع أن يؤدي تحرير التجارة المقترن بالنمو الاقتصادي المستمر إلى تمهيد السبيل لرفع مستوى المعايير البيئية تدريجيا على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En el caso de los países en desarrollo, es probable que la liberalización del comercio, que favorece el consiguiente crecimiento y aumento de las exportaciones, suponga beneficios adicionales para el medio ambiente al reducir la pobreza y los daños ambientales conexos. UN وفي سياق حالة البلدان النامية من المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة وتوسع ونمو الصادرات الناجم عنه إلى تحقيق فوائد بيئية إضافية من خلال الحد من الفقر وخفض اﻷضرار البيئية المرتبطة به.
    La integración financiera es un proceso mucho más complejo que la liberalización del comercio. UN فالتكامل المالي عملية أكثر تعقيدا من تحرير التجارة.
    62. La Federación de Rusia estima que la liberalización del comercio exterior beneficiará a todos los países sin excepción. UN ٦٢ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة للاتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء.
    Por tanto, es necesario que la liberalización del comercio vaya acompañada de políticas bien fundamentadas que eviten la exposición plena y prematura a la competencia de nivel mundial. UN وبالتالي، لابد أن يكون تحرير التجارة مصحوبا بسياسات مستنيرة تقي من التعرض للمنافسة العالمية بصورة كاملة قبل الأوان.
    En la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones substantivo de 1998 del Consejo, se señaló que la liberalización del comercio y el acceso a los mercados debían contemplarse en el contexto de la erradicación de la pobreza, que era el objetivo en última instancia de las actividades en pro del desarrollo. UN ٢٦ - ولوحظ في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام ٨٩٩١ أنه ينبغي أن يُنظر إلى تحرير التجارة وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق في سياق القضاء على الفقر الذي يمثل الهدف النهائي للجهود اﻹنمائية.
    Por tanto, se hace cada vez más urgente emprender también un estudio amplio para evaluar la repercusión que la liberalización del comercio pueda tener en el disfrute efectivo de los derechos humanos, en particular los derechos consagrados en el Pacto. UN وبالتالي يصبح من الأمور الأكثر إلحاحاً أن يتم أيضاً إجراء استعراض شامل لتقييم ما قد يترتب على تحرير التجارة من أثر على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً فعالاً، وبخاصة الحقوق المجسّدة في العهد.
    Al examinar la forma de lograr que la liberalización del comercio produzca beneficios ecológicos y contribuya al desarrollo sostenible, la UNCTAD debería centrarse en sectores específicos de interés para las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولدى دراسة الكيفية التي يمكن بها لتحرير التجارة تحقيق مكاسب بيئية واﻹسهام في التنمية المستدامة، ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على قطاعات محددة ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Con harta frecuencia, la liberalización del comercio crea pobreza y dificultades, y la NAWO exhorta a los Estados partes, a las Naciones Unidas y a la sociedad civil a cooperar en pro de la consecución de procesos comerciales que aseguren que la liberalización del comercio permita que los hombres y las mujeres vivan mejor, gocen de mayor prosperidad y tengan mayores oportunidades. UN وغالبا ما يؤدي تحرير التجارة إلى الفقر والبؤس، ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل سوية نحو تحقيق هدف التوصل إلى عمليات تجارية تكفل أن يضمن تحرير التجارة وتعزيز حياة النساء والرجال على السواء، وزيادة الرخاء وتوفير فرص أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus