El Presidente entiende que la Mesa desea que se proceda de esa manera. | UN | وقال إنه يعتبر أن المكتب راغبا في المضي على هذا النحو. |
El Presidente dice que entiende que la Mesa desea acceder a la petición. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب. |
De no haber objeciones, entenderá que la Mesa aprueba la enmienda. | UN | وقالت إنه إن لم تكن هناك أية اعتراضات فستعتبر أن المكتب يوافق على التعديل. |
En el párrafo 41 se informa a la Asamblea General que la Mesa de la Asamblea ha decidido no recomendar la inclusión del tema al que se hace referencia en ese párrafo. | UN | وفي الفقرة ٤١، تم إبلاغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر ألا يوصي بإدراج البند ١٥٩ المشار إليه في هذه الفقرة. |
Por consiguiente, cree entender que la Mesa desea recomendar la inclusión del tema adicional en el programa del período de sesiones en curso. | UN | لذلك فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في أن يوصي بإدراج البند اﻹضافي في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a esa petición. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب. |
En este sentido, creo que la Mesa debe adaptarse mucho más rápidamente a las necesidades cambiantes del debate. | UN | وبهذا المعنى أعتقد أن المكتب بحاجة الى أن يتمكن من التكيف بسرعة أكبر مـــع الاحتياجات المتغيرة للجنة لاجراء المناقشة. |
Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. | UN | ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥. |
De no haber objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | وفي حالة عدم وجود اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب. |
De no haber objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب. |
En el párrafo 45, se informa a la Asamblea General de que la Mesa de la Asamblea ha decidido no recomendar la inclusión del tema 159. | UN | وفي الفقرة ٤٥، أبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند ١٥٩. |
Se comunica a la Asamblea General que la Mesa de la Asamblea ha decidido aplazar a una fecha ulterior el examen de la inclusión de este tema. | UN | أفيدت الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa ha tomado nota de la información contenida en los párrafos 2 y 3 del informe. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير. |
91. El OSACT tomó nota de que la Mesa de la CP había decidido el siguiente calendario provisional de reuniones del OSACT: | UN | ١٩- لاحظت الهيئة الفرعية أن مكتب مؤتمر اﻷطراف قد اتخذ قرارا بشأن الجدول الزمني المؤقت التالي لاجتماعات الهيئة الفرعية: |
Si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a esa petición. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب. |
El representante de un Estado Parte cuya admisión haya impugnado otro Estado Parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados Parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. | UN | ويسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها سائر ممثلي الدول الأطراف إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن. |
El Presidente dice que ha tomado nota de que la Comisión desea que la Mesa examine el asunto con miras a encontrar una solución lo antes posible. | UN | 38 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن يقوم المكتب بالنظر في المسألة، بهدف إيجاد حل لها بأسرع ما يمكن. |
Habida cuenta de la importancia que ésta tiene, Liechtenstein propone que la Mesa determine por qué no parece conveniente la solución del año anterior. | UN | وبما أن المسألة هامة، يقترح الوفد على المكتب أن يوضح السبب الذي من أجله لم يعد حل السنة الماضية ملائما. |
A ese respecto he conversado con el Presidente de dicho Grupo, quien me informó de que la Mesa de su Grupo identificó y recomendó candidatos para la Presidencia y para la Vicepresidencia, asignadas al Grupo de Estados de Africa. | UN | وفي هذا الصدد، اتصل بي رئيس المجموعة الافريقية الذي أبلغني بأن مكتب مجموعته قد حدد المرشحين وأوصى بهم للرئاسة ولنيابة الرئاسة المخصصتين لمجموعة الدول اﻷفريقية. |
En el artículo 19 del proyecto de reglamento se prevé que la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia. | UN | تنص المادة 19 من مشروع النظام الداخلي على أن يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض وأن يقدِّم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر. |
Por consiguiente, el orador solicita que la Mesa recomiende a la Asamblea General que el tema sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | وبناء عليه طلب إلى المكتب توصية الجمعية العامة بأن ينظر في هذا البند مباشرة خلال الجلسة العامة. |
Con respecto al proceso de acreditación, dice que la Mesa y la Secretaría examinan las solicitudes utilizando criterios que dependen de si la organización solicita ser acreditada o ser reconocida como observadora. | UN | وبخصوص عملية الاعتماد، قال إن المكتب والأمانة العامة ينظران في الطلبات باستخدام معايير تستند إلى ما إذا كانت المنظمة قدمت طلبا للاعتماد أو الحصول على مركز المراقب. |
Ahora invito a los miembros a pasar a la lista de temas que la Mesa recomienda se examinen en sesión plenaria. | UN | اﻵن أدعو اﻷعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بأن ينظر فيها في جلسة عامة. |
Es necesario que la Mesa planifique cuidadosamente la asignación del tiempo, con arreglo a la importancia de los temas debatidos. | UN | وقيل إن الحاجة تدعو إلى قيام المكتب بتخطيط دقيق لتوزيع الوقت وفقا لأهمية البنود موضع النقاش. |
76. Michel Forst destacó que la Mesa redonda había sido un éxito sobre el que podían basarse futuros debates y medidas en esa materia. | UN | 76- وشدد ميشيل فورست على أن حلقة النقاش تكللت بنجاح يمكن أن تستند إليه المناقشات والإجراءات المقبلة بشأن هذه المسألة. |
También se sugirió que la Mesa fuese responsable de determinadas decisiones o consultas. | UN | واقترح أيضا أن يتولى المكتب مسؤولية قرارات أو مشاورات معينة. |