"que la objeción de conciencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الاستنكاف الضميري
        
    • في الاستنكاف الضميري
        
    Cabe observar que la objeción de conciencia por motivos religiosos no se limita a las denominaciones tradicionales que tienen convicciones pacifistas. UN ويجدر بالملاحظة أن الاستنكاف الضميري لأسباب دينية لا يقتصر على الطوائف التقليدية التي لديها معتقدات سلمية.
    A no ser que se suprima el párrafo, convendría añadir en el mismo una frase que indique claramente que la objeción de conciencia es un caso particular. UN وإذا لم تُحذف هذه الفقرة ينبغي إضافة عبارة توضح أن الاستنكاف الضميري يعتبر حالة خاصة.
    Sir Nigel RODLEY señala que está muy claro, según la formulación actual, que la objeción de conciencia es un caso particular. UN 59- السير نايجل رودلي قال إن الصيغة الراهنة للفقرة لا توضح أن الاستنكاف الضميري مسألة خاصة.
    44 bis. CPTI señaló que la objeción de conciencia al servicio militar no está reconocida ni en la ley ni en la práctica. UN 44 مكرراً - لاحظت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا يقره القانون ولا الممارسة.
    23) El Comité reitera las inquietudes manifestadas anteriormente (CCPR/CO/69/KGZ, párr. 18) respecto de que la objeción de conciencia al servicio militar se limite únicamente a los miembros de organizaciones religiosas inscritas cuyas enseñanzas prohíban el uso de armas y se estipule un período más corto de servicio militar y servicio alternativo para las personas con un nivel de educación superior. UN (23) تكرر اللجنة الإعراب عن دواعي قلقها السابقة (CCPR/CO/69/KGZ، الفقرة 18) بشأن حصر الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية على المنتمين إلى المنظمات الدينية المسجلة التي تحرِّم تعاليمها استعمال الأسلحة، والنص على فترة أقصر للخدمة العسكرية والخدمة البديلة بالنسبة لخريجي التعليم العالي.
    43. La legislación mexicana en vigor no establece sanciones para los objetores de conciencia, ya que la objeción de conciencia no constituye delito. UN ٣٤- ولا تنص التشريعات المكسيكية الحالية على فرض أي عقوبات على المستنكفين الضميريين نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري لا يعتبر جريمة.
    2. El Gobierno de Turquía opina que la objeción de conciencia no está reconocida ni en la Declaración Universal de Derechos Humanos ni en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 2- وتعتبر حكومة تركيا أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا يعترف به لا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. En el caso Yoon, fallado en 2006, el Comité indicó que la objeción de conciencia al servicio militar debería considerarse como una manifestación de religión o creencias. UN 9- وفي قضية يون، التي صدر قرار بشأنها في عام 2006، أشارت اللجنة إلى أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبغي أن يعامل على أنه شكل من أشكال التعبير عن الدين أو المعتقد.
    Por último, los autores observan que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, declaró que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo de las libertades de pensamiento, de conciencia y de religión, reconocidas en el Pacto. 3.5. UN وأخيراً، يلاحظ صاحبا البلاغين أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(2)، أن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينبغي أن يعتبر ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المعترف به في العهد.
    Por último, los autores observan que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, declaró que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo de las libertades de pensamiento, de conciencia y de religión, reconocidas en el Pacto. 3.5. UN وأخيراً، يلاحظ صاحبا البلاغين أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(2)، أن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينبغي أن يعتبر ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المعترف به في العهد.
    20. El Comité toma nota con preocupación de la información proporcionada por el Estado Parte de que la objeción de conciencia para el servicio militar sólo se acepta por razones religiosas, y únicamente con respecto a ciertas denominaciones religiosas que figuran en una lista oficial. UN (20) وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية غير مقبول إلا لأسباب دينية وفيما يخص فقط بعض الديانات التي ترد في قائمة رسمية.
    Sin embargo, en el caso Jeong, fallado cinco años después en 2011, el Comité estableció que la objeción de conciencia al servicio militar " es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión " . UN لكن، في قضية جيونغ، التي صدر قرار بشأنها بعد خمس سنوات في عام 2011، ذكرت اللجنة أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية " وثيق الصلة بالحق في حرية الفكر والضمير والدين " .
    96. En relación con la recomendación 22 (Eslovenia), Israel considera que la libertad de conciencia es un derecho humano fundamental que resulta esencial para el mantenimiento de la tolerancia en una sociedad y que la objeción de conciencia es un fenómeno humano. UN 96- عطفاً على التوصية 22 (سلوفينيا)، تعتبر إسرائيل حرية الضمير حقاً إنسانياً أساسياً وترى أن موقفها هذا هو جزء لا يتجزأ من إقامة مجتمع متسامح، بالنظر إلى أن الاستنكاف الضميري ظاهرة إنسانية.
    Por último, el autor señala que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas declaró, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, reconocido en el Pacto. UN وأخيراً، يلاحظ صاحب البلاغ أن لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمد في 5 آذار/مارس 1987(2) أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية يمثل ممارسة مشروعة للحق في حرية التفكير والضمير والدين، على نحو ما هو معترف به في العهد.
    Por último, el autor observa que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, declaró que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo de las libertades de pensamiento, de conciencia y de religión, tres libertades reconocidas en el Pacto. 3.5. UN وأخيراً، يلاحظ صاحب البلاغ أن لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعلنت في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(3) أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبغي اعتباره ممارسة مشروعة للحق في حرية التفكير والضمير والتدين، وهو حق يعترف به العهد.
    Por último, el autor señala que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas declaró, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, reconocido en el Pacto. UN وأخيراً، يلاحظ صاحب البلاغ أن لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمد في 5 آذار/مارس 1987(2) أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية يمثل ممارسة مشروعة للحق في حرية التفكير والضمير والدين، على نحو ما هو معترف به في العهد.
    Por último, el autor observa que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, declaró que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo de las libertades de pensamiento, de conciencia y de religión, tres libertades reconocidas en el Pacto. 3.5. UN وأخيراً، يلاحظ صاحب البلاغ أن لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعلنت في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(3) أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبغي اعتباره ممارسة مشروعة للحق في حرية التفكير والضمير والتدين، وهو حق يعترف به العهد.
    23. En la resolución 1998/77 de la Comisión se reconoce que " la objeción de conciencia al servicio militar emana de principios y razones de conciencia, incluso de convicciones profundas basadas en motivos religiosos, morales, éticos, humanitarios o de índole similar " y se hace un llamamiento a los Estados para " no discriminar entre los objetores de conciencia sobre la base de la naturaleza de sus convicciones particulares " . UN 23- ينص قرار اللجنة 1998/77 على أن " الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبع من مبادئ وأسباب ضميرية، بما فيها معتقدات عميقة متولدة من دوافع دينية أو أدبية أو أخلاقية أو إنسانية أو دوافع مماثلة " ، ويطلب إلى الدول " عدم التمييز بين المستنكفين ضميرياً على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية " .
    Con la última parte de esa referencia (suprimida por la mayoría), el Comité indicó que la objeción de conciencia se basa en dos elementos: la firme convicción de que la realización del servicio militar es incompatible con las exigencias de la conciencia y la manifestación de esa convicción al negarse al reclutamiento en las fuerzas armadas. UN وفي الإشارة الأخيرة (التي حذفتها الأغلبية)، أوضحت اللجنة أن الاستنكاف الضميري يستند إلى عنصرين اثنين هما: الإيمان الراسخ بأن أداء الخدمة العسكرية يتعارض مع ما يمليه الضمير، وإظهار هذا الاعتقاد عن طريق الرفض الفعلي للالتحاق بالقوات المسلحة.
    23. El Comité reitera las inquietudes manifestadas anteriormente (CCPR/CO/69/KGZ, párr. 18) respecto de que la objeción de conciencia al servicio militar se limite únicamente a los miembros de organizaciones religiosas inscritas cuyas enseñanzas prohíban el uso de armas y se estipule un período más corto de servicio militar y servicio alternativo para las personas con un nivel de educación superior. UN 23- تكرر اللجنة الإعراب عن دواعي قلقها السابقة (CCPR/CO/69/KGZ، الفقرة 18) بشأن حصر الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية على المنتمين إلى الهيئات الدينية المسجلة التي تحرِّم تعاليمها استعمال الأسلحة، والنص على فترة أقصر للخدمة العسكرية والخدمة البديلة بالنسبة لخريجي التعليم العالي.
    31. En 2007 el Comité de Derechos Humanos recomendó que Chile agilizara la aprobación de una legislación que reconozca la objeción de conciencia al servicio militar, velara por que no se aplicasen condiciones discriminatorias o punitivas al objetor de conciencia, y admitiera que la objeción de conciencia puede producirse en cualquier momento, incluso ya iniciado el servicio militar. UN 31- وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شيلي بتعجيل خطى اعتماد تشريع يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية وبكفالة عدم فرض شروط تمييزية أو عقابية على المستنكفين ضميرياً، والاعتراف بالحق في الاستنكاف ضميرياً عن تأدية الخدمة في أي وقت، بما في ذلك بعد البدء فعلياً في تأدية الخدمة العسكرية(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus