En el cuadro 4 del informe que se examina se observa claramente que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra carece casi totalmente de los instrumentos de gestión más elementales. | UN | ويبين الجدول 4 من التقرير بوضوح أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يفتقر بالكامل تقريبا إلى وسائل الإدارة الأكثر بساطة. |
La Junta observó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra todavía seguía desempeñando esas funciones para el UNITAR. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يزال يؤدي هذه الوظائف للمعهد. |
También cabe albergar dudas por el hecho de que la Oficina de las Naciones Unidas en Dushanbé y sus antiguos empleados no han tenido ocasión de comentar este asunto. | UN | كما أن مما يبعث على الحيرة أن مكتب الأمم المتحدة في دوشنبه وموظفيه السابقين لم تُتح لهم فرصة التعليق على هذه المسألة. |
Asimismo, informó de que la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos Jurídicos había dado una opinión en apoyo de la delegación de autoridad. | UN | وأفاد كذلك بأن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية أعرب عن رأي مؤيّد للتفويض. |
La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: | UN | 226 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بما يلي: |
Las principales recomendaciones son que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: |
Como ejemplo, se explicó a la Comisión Consultiva que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había negociado tarifas favorables de viajes para todos los organismos con sede en Ginebra. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد تفاوض بشأن معدلات السفر المواتية لكافة الوكالات التي مقرها في جنيف. |
Consideramos que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán está realizando una labor útil para que la comunidad internacional pueda captar mejor los cambios positivos en nuestro país y sus intereses y necesidades. | UN | ونعتقد أن مكتب الأمم المتحدة لبناء السلم في طاجيكستان يساهم مساهمة مفيدة في مساعدة المجتمع الدولي على فهم التغيرات الإيجابية في بلادنا، وفي التعرف على مصالحها واحتياجاتها. |
Se observó, sin embargo, que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi aún no se encontraba en una situación de paridad con los otros tres principales lugares de destino, ya que carecía de una dependencia informática y dependía de los otros lugares de destino para desarrollar, instalar y mantener sus sistemas informáticos. | UN | إلا أنه أشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لا يزال دون المستوى الذي يجعله في مصاف مراكز العمل الثلاثة الرئيسية الأخرى، نظرا لأنه لا توجد به وحدة لتكنولوجيا المعلومات ويضطر إلى الاعتماد على مراكز العمل الأخرى لإعداد نظم تكنولوجيا المعلومات وتركيبها وصيانتها. |
La Junta observó que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena no participaba en las inversiones mancomunadas administradas por la Tesorería de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | 467 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا لا يشارك في مجمع الاستثمار الذي تديره خزانة الأمم المتحدة في المقر. |
Reconociendo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito celebró amplias consultas con otros órganos de las Naciones Unidas y las entidades pertinentes de la sociedad civil, y entre su propio personal, durante la preparación de la estrategia, | UN | وإذ يدرك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني المعنية وبين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية، |
Reconociendo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito celebró amplias consultas con otros órganos de las Naciones Unidas y las entidades pertinentes de la sociedad civil, y entre su propio personal, durante la preparación de la estrategia, | UN | وإذ يدرك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني المعنية وبين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية، |
Reconociendo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito celebró amplias consultas con otros órganos de las Naciones Unidas y las entidades pertinentes de la sociedad civil, y entre su propio personal, durante la preparación de la estrategia, | UN | وإذ يدرك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني المعنية وبين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية، |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos era la encargada de ejecutar esa actividad. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط. |
La Administración informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no podía establecer y mantener una lista de consultores debido a la carencia de recursos. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي غير قادر على إعداد قائمة الاستشاريين وإدارتها لعدم توافر الموارد. |
El Chase hizo esta afirmación a pesar de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ya le había comunicado la desaparición de los depósitos de las contribuciones de Bélgica y el Uruguay. | UN | وقد ادعى تشيس ذلك على الرغم من قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغه في السابق بالوديعتين المفقودتين الواردتين من بلجيكا وأوروغواي. |
Aún así, acoge con satisfacción la información que se le proporcionó de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra coordina un servicio común de adquisiciones para los suministros y los servicios de tecnología de la información, que está abierto a todos los organismos. | UN | غير أنها ترحب بالمعلومات التي تلقتها بشأن قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتنسيق دائرة مشتركة لشراء لوازم وخدمات تكنولوجيا المعلومات تكون متاحة لجميع الوكالات. |
Las principales recomendaciones de la Junta son que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: | UN | وتتوخى التوصيات الرئيسية أن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يلي: |
También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. | UN | نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها. |
La Junta recomienda que la Administración asegure que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi mantenga su capacidad de ofrecer servicios comunes a otras entidades de las Naciones Unidas y obtenga una compensación justa por ellos. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة احتفاظ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بقدرته على تقديم الخدمات المشتركة إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى والحصول على تعويض مجز لقاءها. |
De conformidad con la recomendación mencionada, la Asamblea General, en su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos pasara a ser una entidad separada y con identidad propia. | UN | 4 - وعملا بهذه التوصية، قررت الجمعية العامة في مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/ سبتمبر 1994 أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا مستقلا وواضح المعالم. |
Puesto que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena solo tiene un equipo ampliado de intérpretes, por lo general las solicitudes adicionales de servicios para reuniones se atendieron sin prestar servicios de interpretación. | UN | ونظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في فيينا ليس لديه سوى فريق موسع واحد من المترجمين الشفويين، فإن الطلبات الإضافية لعقد اجتماعات كثيرا ما يتم استيعابها دون تقديم خدمات الترجمة الشفوية. |
Apoyo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito presta a los Estados Miembros | UN | ثانياً- الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
En la resolución también se recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) actuara como secretaría de ese grupo intergubernamental de expertos, en consulta con la secretaría de la CNUDMI. | UN | وأوصى القرار أيضا بأن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدور أمانة فريق الخبراء الحكومي الدولي، بالتشاور مع أمانة الأونسيترال.() |
La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en estrecha coordinación con la Sede de las Naciones Unidas, mejore la presentación de sus informes financieros y presupuestarios. | UN | 210 - يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بالتعاون الوثيق مع مقر الأمم المتحدة، على تحسين تقاريره المالية والتقارير المتعلقة بالميزانية. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de asegurarse de que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena mantenga tablas actualizadas de las dotaciones y los ingresos, los gastos previstos y realizados de los fondos de los que mantienen la contabilidad. | UN | 363 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بالعمل على أن يعد مكتب الأمم المتحدة في فيينا جداول مستكملة بالهبات والإيرادات والمبالغ المقرر إنفاقها والمبالغ المنفقة من الصناديق التي تحتفظ بدفاتر حسابات لها. |
Reafirmando que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es el órgano coordinador en el sistema de las Naciones Unidas en materia de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يؤكِّد مجدّدا أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة هو جهة الوصل المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية، |
3. Si la Comisión aprobaba el proyecto de resolución revisado E/CN.7/2009/L.12/Rev.1, se calculaba que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito necesitaría recursos extrapresupuestarios suplementarios por valor de 155.300 dólares de los Estados Unidos con objeto de organizar una conferencia internacional dedicada a promover las mejores prácticas y la experiencia adquirida en materia de desarrollo alternativo. | UN | 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2009/L.12/Rev.1، يُتوقَّع أن يحتاج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى موارد إضافية خارج الميزانية بمقدار 300 155 دولا من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم مؤتمر دولي مخصص لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التنمية البديلة. |
En el párrafo 169, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinara todas las calificaciones de la actuación de los proveedores como base para la adopción de decisiones en la adjudicación de contratos. | UN | 51 - في الفقرة 169، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة في جنيف استعراض تقديرات أداء جميع البائعين التي ستُستخدم كأساس لاتخاذ القرار في إرساء العقود. |