"que la oficina del fiscal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مكتب المدعي العام
        
    • بأن مكتب المدعي العام
        
    • أن مكتب المدعية العامة
        
    • أن يتوافر لدى مكتب المدعي العام
        
    • قيام مكتب المدعي العام
        
    • مكتب المدعي العام من أن
        
    • تمكين مكتب المدعي العام
        
    • سحب مكتب المدعي العام
        
    • على مكتب المدعي العام أن
        
    • إلى أن مكتب النائب
        
    • أن مكتب النائب العام
        
    • وأن مكتب المدعي
        
    • من مكتب المدعي
        
    Observamos con satisfacción que la Oficina del Fiscal ha seguido investigando las situaciones de la República Democrática del Congo y Uganda. UN ونلاحظ بارتياح أن مكتب المدعي العام يواصل تحقيقاته في حالتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    El autor descubrió posteriormente que la Oficina del Fiscal de distrito estaba supuestamente involucrada en la apropiación ilícita. UN واكتشف صاحب البلاغ لاحقاً أن مكتب المدعي العام للمقاطعة كان متورطاً في مخطط الاختلاس حسب زعمه.
    El autor descubrió posteriormente que la Oficina del Fiscal de distrito estaba supuestamente involucrada en la apropiación ilícita. UN واكتشف صاحب البلاغ لاحقاً أن مكتب المدعي العام للمقاطعة كان متورطاً في مخطط الاختلاس حسب زعمه.
    Por ello, no hay razón alguna para pensar que la Oficina del Fiscal no dará muestras de profesionalismo e integridad. UN ولهذا، ليس هناك سبب البتة للاعتقاد بأن مكتب المدعي العام لن يتصرف بروح مهنية ونزاهة.
    Mientras que la Oficina del Fiscal está por crear el cargo, el portavoz de las Salas es el Jefe de la Dependencia de Información Pública. UN وفي حين أن مكتب المدعية العامة بسبيله إلى إنشاء المنصب، فإن رئيس وحدة اﻹعلام سيتولى عمل المتحدث باسم الدوائر.
    Esperamos que la Oficina del Fiscal atienda estas cuestiones con la debida urgencia y llegue a una decisión. UN ونأمل أن مكتب المدعي العام سوف يدرس تلك المسائل ويتوصل إلى قرار بشأنها على وجه الاستعجال.
    Indicó que la Oficina del Fiscal preveía concluir oportunamente su carga de trabajo relacionada con las apelaciones para 2014. UN وأشار إلى أن مكتب المدعي العام يتوقع الانتهاء من قضايا الاستئناف في الموعد المحدد بحلول عام 2014.
    Además, el equipo observó que la Oficina del Fiscal en Kigali contaba con un nuevo Fiscal Adjunto cuya labor había fortalecido significativamente esa oficina. UN كذلك لاحظ فريق مكتب المراقبة الداخلية أن مكتب المدعي العام في كيغالي يضم نائبا جديدا للمدعي العام أدت قدراته القيادية إلى تعزيز المكتب تعزيزا كبيرا.
    Opina además que la Oficina del Fiscal ha llegado ya a la madurez y que, si bien podría haber lugar a cambios con miras a su funcionamiento más eficaz, no se necesita aumentar en medida significativa el personal. UN وهي ترى كذلك أن مكتب المدعي العام قد وصل الآن إلى مرحلة النضج وأنه، وإن كان هنالك مجال للتغيير بغية تشغيل مكتب المدعي العام على نحو أكثر فعالية، ليست هناك حاجة إلى أية زيادة كبيرة في الموظفين.
    Asimismo, cabe observar que se ha informado que la Oficina del Fiscal del Tribunal está dando prioridad a las investigaciones relacionadas con la conspiración para cometer genocidio. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أن مكتب المدعي العام للمحكمة يعطي اﻷولوية كما يرد في التقرير للتحقيقات في مؤامرة ارتكاب اﻹبادة الجماعية.
    Después de la auditoría realizada por la Junta, el Tribunal confirmó que la Oficina del Fiscal tenía previsto devolver aproximadamente 400 metros cuadrados para el 31 de diciembre de 2004. UN وبعد المراجعة التي أجراها المجلس أكدت المحكمة أن مكتب المدعي العام يعتزم أن يعيد ما يقرب من 400 متر مربع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Por último, cabe destacar que la Oficina del Fiscal del Tribunal firmó un memorando de entendimiento con la Oficina del Fiscal para Crímenes de Guerra de la República de Serbia en relación con el acceso de esta última a sus archivos. UN وفي الختام، ينبغي التشديد على أن مكتب المدعي العام للمحكمة وقع مذكرة تفاهم مع مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب فيما يخص إمكانية الاطلاع على محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة.
    El rumor dice que la Oficina del Fiscal Federal sabe algo sobre un... arma automática, soborno a policías, y uno de tus chicos. Open Subtitles تفيد الإشاعة بأن مكتب المدعي العام يعرف شيئاً عن رشاش، شرطيين ارتشوا وأحد من رجالك لن تعرف شيئاً عن هذا، صحيح؟
    De hecho, se informó al Grupo de Expertos que la Oficina del Fiscal hubiese preferido centrarse desde el principio en los procedimientos judiciales contra dirigentes máximos, pero no pudo entonces lograr su detención y sigue sin lograrlo. UN وفي واقع الأمر، أبلغ فريق الخبراء بأن مكتب المدعي العام كان يفضل منذ البداية أن يركز ما يقوم به من أنشطة ادعاء على شخصيات القيادة العليا، بيد أنه كان وقتئذ، وما زال، عاجزا عن التوصل إلى اعتقالها.
    Dado que la Oficina del Fiscal también es responsable de la acusación en todas las causas de que entiende el Tribunal durante todo el período objeto del informe, continuó e incluso intensificó sus actividades en las fases de diligencias previas, juicio y apelación. UN ونظرا إلى أن مكتب المدعية العامة مسؤول أيضا عن محاكمة كل القضايا المعروضة على المحكمة، فقد استمر في أداء أنشطته في المرحلة التمهيدية للمحاكمة وخلال المحاكمة وأنشطة الاستئناف، بل زاد منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ii) Para mantener el ritmo y el calendario de las Salas y cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión, es fundamental que la Oficina del Fiscal disponga de recursos suficientes. UN ' 2` لمسايرة إجراءات الدوائر وجداولها الزمنية وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، من المهم للغاية أن يتوافر لدى مكتب المدعي العام مستوى كاف من الموارد.
    Dado que la Oficina del Fiscal prevé presentar documentos para su traducción del inglés al albanés y del albanés al inglés, uno de estos puestos sería para un traductor adicional del inglés al albanés; UN ونظرا لتوقع قيام مكتب المدعي العام بتقديم وثائق لترجمتها من الانكليزية إلى الألبانية والعكس فإن إحدى هذه الوظائف سيشغلها مترجم إضافي يعمل باللغتين الانكليزية والألبانية؛
    Dadas las funciones que esa persona ha desempeñado desde el comienzo de la causa y las funciones importantísimas que desempeñará en la fase final de ésta, su marcha prematura perjudicaría gravemente a la acusación e impediría que la Oficina del Fiscal estuviera debidamente representada en la causa. UN ونظرا للمهام التي قام بها هذا الموظف منذ بداية المحاكمة والدور الحيوي الذي سيقوم به خلال المراحل اﻷخيرة من الدعوى فإن الاستغناء عنه قبل اﻷوان سيضعف بقدر هام عرض القضية من جانب الادعاء، وسيحرم مكتب المدعي العام من أن يكون ممثلا في المحاكمة تمثيلا عادلا ومنصفا.
    La estructura propuesta de la Dependencia de Asesoramiento Jurídico haría que la Oficina del Fiscal tuviera que recurrir en menor medida a los servicios de investigación jurídica que prestan los pasantes, y permitiría también que la Oficina del Fiscal contara con una investigación jurídica de calidad constante y uniforme. UN وسيؤدي التشكيل المقترح لوحدة الاستشارات القانونية إلى تمكين مكتب المدعي العام من تقليل اعتماده على خدمات البحوث القانونية التي يقدمها المتدربون.
    Ivan Santic y Pero Skopljak fueron posteriormente liberados, después de que la Oficina del Fiscal retiró los cargos en su contra. UN وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    Por otra parte, siguen en paradero desconocido nueve prófugos, que la Oficina del Fiscal debe localizar y detener en el bienio 20122013. UN وما برح هناك أيضا تسعة هاربين من العدالة يجب على مكتب المدعي العام أن يتعقبهم ويعتقلهم خلال فترة السنتين 2012-2013.
    El Gobierno afirmó que la Oficina del Fiscal General del Distrito Federal había iniciado una investigación, conjuntamente con la sucursal de la oficina de los fiscales públicos en Coyocán. UN وأشارت الحكومة إلى أن مكتب النائب العام، للمقاطعة الفيدرالية، قد بدأ تحقيقاً مشتركاً مع فرع مكتب المدعين العامين في كيوكان.
    Se informa también que la Oficina del Fiscal Militar de la guarnición de Sertolovsky, distrito militar de San Petersburgo, se negó a iniciar una causa penal. UN وأُفيد أن مكتب النائب العام العسكري لحامية سيرتولوفسكي في مركز سان بطرس بورغ العسكري قد رفض افتتاح دعوى جنائية.
    5.6. La autora afirma que después del traslado de su hermano a Tashkent su paradero se mantuvo secreto durante dos semanas y que la Oficina del Fiscal General no dio ninguna información al respecto. UN 5-6 وتدعي صاحبة البلاغ أنه بعد نقل أخيها إلى طشقند، ظل مكان احتجازه طي الكتمان لمدة أسبوعين، وأن مكتب المدعي العام لم يفصح عن أي معلومات بخصوص مكان احتجازه.
    Se celebrarán procesos locales que serán pertinentes para la labor del Tribunal y exigirán que la Oficina del Fiscal realice una labor de coordinación en relación con los observadores de los procesos y, supervise en general esos procesos. Además, la Oficina del Fiscal necesitará expertos que le asesoren sobre la legislación local vigente y la legislación de la ex Yugoslavia. UN وستعقد محاكمات محلية ذات صلة بعمل المحكمة تتطلب من مكتب المدعي العام أن يقوم بتنسيق عمل مراقبي المحاكمات ورصد تلك المحاكمات بصفة عامة وسيحتاج مكتب المدعي العام كذلك الى مشورة الخبراء بشأن القوانين المحلية الجارية وقوانين يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus