"que la oit" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن منظمة العمل الدولية
        
    • أن المنظمة
        
    • بأن المنظمة
        
    • بأن منظمة العمل الدولية
        
    • قيام منظمة العمل الدولية
        
    • إن منظمة العمل الدولية
        
    • التي كانت المنظمة
        
    • بين منظمة العمل الدولية
        
    • أن اﻵيلو
        
    En general, se opinaba que la OIT no había presentado un argumento convincente en favor de la preservación del statu quo. UN وعلى العموم، ساد رأي يتمثل في أن منظمة العمل الدولية لم تدل بحجة مقنعة للاحتفاظ بالوضع الراهن.
    En general, se opinaba que la OIT no había presentado un argumento convincente en favor de la preservación del statu quo. UN وعلى العموم، ساد رأي يتمثل في أن منظمة العمل الدولية لم تدل بحجة مقنعة للاحتفاظ بالوضع الراهن.
    Dijo que la OIT convocaría una conferencia internacional del trabajo en 2005 para aprobar la consolidación de las más de 60 normas internacionales sobre el trabajo en el mar en un instrumento claro, simple, de fácil ratificación y aplicación y que pudiera hacerse cumplir. UN وأشار إلى أن منظمة العمل الدولية ستعقد مؤتمر عمل دوليا في عام 2005 من أجل اعتماد وثيقة تجمع أكثر من 60 معيار عمل بحريا دوليا في صك جديد واضح بسيط واجب الإنفاذ يسهل التصديق عليه ووضعه موضع التنفيذ.
    Los resultados de las consultas con los mandantes y los investigadores indicaron que la OIT debiera recopilar indicadores adicionales con conceptos más racionalizados. UN وأشارت نتائج المشاورات مع الهيئات المكونة والباحثين إلى أن المنظمة ينبغي لها جمع مؤشرات إضافية ذات مفاهيم أكثر تبسيطا.
    Aseguró que la OIT trabajaría en estrecha cooperación con el Coordinador y proseguiría su labor sobre la aplicación de los Convenios Nos. 107 y 169 de la OIT. UN وأعطى التأكيد بأن المنظمة ستعمل بالتعاون مع المنسق وتستمر في عملها بشأن تنفيذ اتفاقيتي المنظمة ١٠٧ و١٦٩.
    Reafirmamos que la OIT es el órgano competente para el establecimiento de normas laborales y el tratamiento de todas las cuestiones conexas. UN 25 - ونعيد التأكيد بأن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بتحديد جميع المسائل المتعلقة بمعايير العمل، ومعالجتها.
    Habida cuenta de que la OIT no especifica un límite mínimo de edad en la definición de empleo, ésta puede oscilar entre los 14 y los 16 años, dependiendo del país. UN وبما أن منظمة العمل الدولية لا تذكر حدا أدنى للسن في تعريف العمالة، فإن ذلك يمكن أن يتراوح بين 14 و 16 سنة، حسب البلد.
    El Relator Especial recuerda que la OIT estableció una comisión de investigación para investigar el trabajo forzoso en Myanmar en marzo de 1997. UN 71 - ويشير المقرر الخاص إلى أن منظمة العمل الدولية أنشأت، في آذار/مارس 1997، لجنة للتحقيق في السخرة في ميانمار.
    Señaló que la OIT condenaba el uso del trabajo forzoso en Myanmar. UN وأشارت إلى أن منظمة العمل الدولية أدانت لجوء ميانمار إلى السخرة.
    A la espera de esa ratificación, cabe señalar que la OIT sigue anexando a los contratos que ofrece una indicación de las consecuencias que puede acarrear la decisión de fijar la residencia en Francia. UN ومن الجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية ستظل، إلى أن يتم التصديق على الاتفاقية، تلحق بالعقود تنبيها يوجه الانتباه الى اﻵثار المترتبة على اتخاذ قرار باﻹقامة في فرنسا.
    A la espera de esa ratificación, cabe señalar que la OIT sigue anexando a los contratos que ofrece una indicación de las consecuencias que puede acarrear la decisión de fijar la residencia en Francia. UN ومن الجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية ستظل، إلى أن يتم التصديق على الاتفاقية، تلحق بالعقود تنبيها يوجه الانتباه الى اﻵثار المترتبة على اتخاذ قرار باﻹقامة في فرنسا.
    72. El Sr. BHAGWATI observa que la OIT ha interpretado siempre el Convenio pertinente en el sentido de que garantiza el derecho de huelga. UN ٢٧- السيد باغواتي: لاحظ أن منظمة العمل الدولية كانت تفسر باستمرار الاتفاقية المتعلقة بالموضوع على أنها تضمن الحق في اﻹضراب.
    Se calcula que la OIT, el PNUD y el UNICEF habrían tenido que gastar una suma de dinero considerable para establecer un sistema comparable si no hubieran podido utilizar el elaborado por la Secretaría. UN فقد كانت التقديرات تشير إلى أن منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف كانت ستتكبد نفقات كبيرة ﻹقامة نظام مماثل لو أنها لم تتمكن من استخدام النظام الذي وضعته اﻷمانة العامة.
    18. La Declaración Ministerial de Singapur confirmó que la OIT es el órgano competente para establecer normas laborales y abordar todas las cuestiones al respecto. UN 18- وقد أكد إعلان سنغافورة الوزاري أن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بوضع معايير العمل ومعالجة جميع المسائل المتصلة بها.
    118. El representante de la Organización Internacional del Trabajo formuló una declaración en la que informó al Comité de que la OIT estaba examinando y preparando la adopción de una norma internacional del trabajo relativa a la seguridad y la sanidad en las minas, que se aplicaría asimismo a las actividades mineras en pequeña escala. UN ١١٨ - وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان أبلغ فيه اللجنة أن المنظمة بصدد مناقشة واعتماد معيار عمل دولي للسلامة والصحة في المناجم، سوف ينطبق أيضا على عمليات التعدين الصغيرة النطاق.
    El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ofreció detalles sobre la labor del a OIT en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. Observó que la OIT, junto con otras instituciones asociadas para el desarrollo, tenía mayores probabilidades de participar en las primeras etapas de la intervención. UN 60 - وتحدث ممثل منظمة العمل الدولية عن أعمال المنظمة في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، فلاحظ أن المنظمة مرشحة أكثر من غيرها للقيام بالتعاون مع شركاء إنمائيين آخرين بالتدخل في المراحل الأولى.
    6. El representante de la OIT dijo que la OIT había obtenido fondos por un valor de 1,3 millones de dólares para un nuevo proyecto financiado por el PNUD sobre el reciclaje seguro y ecológico de buques en Bangladesh. UN 6- ذكر ممثل منظمة العمل الدولية أن المنظمة ضمنت تمويلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ 1.3 مليون دولار لمشروع جديد في بنغلاديش بشأن تكسير السفن السليم والصديق للبيئة.
    También dijo que la OIT había preparado propuestas de proyectos similares para la India, China, el Pakistán y Turquía. UN كما صرح بأن المنظمة أعدت مقترحات بمشروعات مماثلة من أجل الهند والصين وباكستان وتركيا.
    24. La Oficina ha informado a las Naciones Unidas de que la OIT participará activamente en la próxima Conferencia Mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se ha previsto celebrar a más tardar en el 2001. UN 24- وقد أبلغ المكتب الأمم المتحدة بأن منظمة العمل الدولية سوف تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي سوف يعقد قريبا في موعد لا يتجاوز عام 2001.
    Por lo tanto, la FICSA insiste en que la OIT examine el código de conducta antes de que sea aprobado. UN ومن ثم فإن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يصر على قيام منظمة العمل الدولية بإعادة النظر في مدونة قواعد السلوك قبل اعتمادها.
    48. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que la OIT ha llamado la atención del Comité sobre la existencia de ciertas disposiciones del Código de la Marina Mercante del Senegal que podrían repercutir sobre la observancia del Pacto. UN ٨٤- السيدة مدينا كيروغا: قالت إن منظمة العمل الدولية استرعت انتباه اللجنة إلى وجود بعض اﻷحكام في قانون اﻷسطول البحري التجاري السنغالي التي قد تؤثر في امتثال للعهد.
    El Consejo de Administración de la OIT había encomendado al Director General en noviembre de 1993 que aboliera los escalones adicionales a los de la escala del régimen común que la OIT tenía con anterioridad, y que negociara las modalidades para eliminar en forma gradual los escalones adicionales del personal en servicio. UN فقد كان مجلس إدارة المنظمة قد خول المدير العام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلغاء الخطوات الزائدة التي كانت المنظمة قد أبقت عليها خارج نطاق جدول النظام الموحد والتفاوض بشأن طرائق اﻹلغاء التدريجي للخطوات الزائدة للموظفين العاملين.
    Recalcó que en el documento, en la sección relativa a la colaboración con otras organizaciones internacionales, se indicaba que la OIT ya cooperaba con el Comité. UN وأكد على أن الوثيقة تعتبر، في الفرع الخاص بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، عن التعاون القائم بين منظمة العمل الدولية واللجنة.
    9. De los párrafos anteriores se desprende que la OIT, como organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas, con un mandato, un programa y un presupuesto propios, y con una esfera de interés y de acción determinada por su Constitución, tiene un papel fundamental que desempeñar garantizando que el ajuste estructural tenga una orientación social. UN " ٩- يتبين من الفقرات المتقدمة أن اﻵيلو - باعتبارها وكالة متخصصة ضمن اﻹطار الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة تتميز باختصاص وبرنامج وميزانية معينين، وبمصالح واهتمامات متميزة ﻷعضائها - لها دور رئيسي تنهض به لضمان التوجه الاجتماعي ﻷنشطة التكيف الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus