La gente debe entender que la palabra árabe no es sinónimo de terrorismo. | Open Subtitles | الناس يجب أن يفهموا أن كلمة عربي ليست مرادف لكلمة إرهاب |
Se observó que la palabra se había utilizado constantemente durante la preparación de la Ley Modelo, al parecer sin que ello creara dificultades. | UN | ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو. |
La Junta aclaró que la palabra " sistema " utilizada en su recomendación hacía referencia a las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | وأوضح مجلس مراجعي الحسابات أن كلمة " منظومة " المذكورة في توصيته تشير إلى الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها. |
La delegación de Rwanda considera, al igual que otras delegaciones, que la palabra “subterráneas” es superflua, si bien no insiste en que se suprima. | UN | كما أن وفده هو أحد الوفود الي ترى أن عبارة مياه جوفية هي عبارة زائدة؛ بيد أنه لن يصر على حذفها. |
En efecto, Grecia considera útil reiterar su posición inicial, a saber, que la palabra " Macedonia " no figure en el nombre del nuevo Estado. | UN | بل إن اليونان ترى من المفيد أن تكرر تأكيد موقفها اﻷصلي، وهو أن لفظة " مقدونيا " لا ينبغي أن تدرج في اسم الدولة الجديدة. |
Observó además que se entendía que la palabra " organización " , que se utilizaba en el proyecto de documento, abarcaba una amplia variedad de asociaciones de Estados. | UN | وذكر كذلك أن مصطلح " المنظمة " ، كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، يقصد به أن يشمل نطاقا واسعا من رابطات الدول. |
April dice que los jóvenes piensan que la palabra "comité" es tonta. | Open Subtitles | ابريل تقول بأن الشباب يعتقدون بأن كلمة لجنة مملة |
En cuanto a la formulación propuesta por el Observador del Ecuador, puede incluirse entre corchetes, siempre que la palabra " asegurar " se sustituya por el concepto de apoyar o fortalecer. | UN | أما بالنسبة للعبارة التي اقترحها المراقب عن اكوادور، فربما كان بالامكان أيضا وضعها بين معقوفتين، شريطة الاستعاضة عن كلمة " ضمان " بفكرة الدعم أو التعزيز. |
También se expresó la opinión de que la palabra " pérdida " debería reemplazar a los dos términos " lesión corporal o daño " en el proyecto de artículo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن كلمة " خسارة " ينبغي أن تحلّ محلّ كامل العبارة " إصابة أو ضررا " الواردة في مشروع المادة. |
Como yo era del Reino Unido pensaron que la palabra ninja era demasiado agresiva para niños así que decidieron cambiarlo a héroe en la versión en ingles. | TED | لأنني من المملكة المتحدة ظنوا أن كلمة نينجا كانت عنيفة للأطفال لذا قرروا تسميتهم أبطال |
Resulta que la palabra felicidad ya no es una palabra útil porque la aplicamos a demasiadas cosas diferentes. | TED | وقد وضح أن كلمة السعادة ليست كلمة مفيدة بعد الآن لأننا نطبقها على الكثير من الأشياء المختلفة. |
No sé cuál es el problema pero le aseguro que la palabra "imposible" | Open Subtitles | إننى لا أعرف ما هى المشكلة و لكنى أؤكد لك أن كلمة مستحيل |
Supongo que la palabra "choque" me... ¿Dónde firmo, doctor? | Open Subtitles | أعتقد أن كلمة صدمة هى التى أين يجب أن أوقع أيها الطبيب ؟ |
Dame la cabeza de Juan el Bautista... o todos sabrán... que la palabra de un rey no tiene valor. | Open Subtitles | أعطني رأس يوحنا المعمدان أو ليكن معلوما للجميع هنا أن كلمة الملك لا قيمة لها |
No es coincidencia que la palabra hebrea que significa caridad, tsdaka, signifique también justicia. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن عبارة العمل الخيري تقابلها في اللغة العبرية كلمة تسداكا، ومن معانيها العدالة أيضا. |
El Comité opina que la palabra " basada " no tiene un sentido diferente del de las palabras " por motivos de " , que figuran en el párrafo 7 del preámbulo. | UN | ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معني مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة. |
5. Es difícil hablar de características " étnicas " del país, en el sentido de que la palabra " etnia " induce a error cuando se trata de la configuración humana de Burundi. | UN | 5- يصعب التحدث عن خصائص البلاد " الإثنية " بمعنى أن لفظة " إثنية " مضللة عندما يتعلق الأمر بتكوين بوروندي البشري. |
54. En su respuesta, el patrocinador observó que la palabra " interacción " se refería a la cooperación mutua entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ٤٥ - ولاحظ مقدم مشروع الاعلان، في معرض رده، أن مصطلح " التفاعل " يشير الى التعاون المتبادل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
También se dijo que la palabra " deberá " utilizada en el párrafo 4, así como en el párrafo 3 que lo precedía, parecería imponer una obligación al Estado que ofreciera la cooperación. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن كلمة " ينبغي " الواردة في الفقرة ٤، وكذلك في الفقرة ٣ السابقة، تفرض على ما يبدو التزاما على الدول التي تعرض التعاون. |
97. Una delegación gubernamental propuso reemplazar la palabra " indemnización " por " reparación " , afirmando que desde su punto de vista " indemnización " se relacionaba específicamente con los aspectos financieros y que la palabra " reparación " daría cabida a una gama más amplia de opciones. | UN | 97- واقترح أحد الوفود الحكومية الاستعاضة عن كلمة " تعويض " بكلمة " جبر " ، وقال إنه يرى أن كلمة " تعويض " تتصل في منظوره بشكل محدد بجوانب مالية وأن كلمة " جبر " تتيح نطاقاً أوسع من الخيارات. |
Se señaló que la palabra también se utilizaba como sustantivo en los párrafos 3, 38, 59, 61 a 63, 74, 75, 82 y 100. | UN | ولوحظ أن الكلمة استعملت إسما أيضا في الفقرات ٣ و ٣٨ و ٥٩ و ٦١ إلى ٦٣ و ٧٤ و ٧٥ و ٨٢ و ١٠٠. |
No propone que se enmiende la definición, pero solicita que se haga hincapié en que la palabra " información " no debe interpretarse de forma que amplíe el concepto de " mensaje de datos " . | UN | وأشار إلى أنه لا يقترح تعديل التعريف، ولكنه يطلب أن يؤكد التعليق أن استخدام كلمة " معلومات " ينبغي أن لا يفسر بأنه توسيع لمفهوم " رسالة البيانات " . |
Se aclaró, además, que la palabra " partes " se empleaba de manera genérica, a fin de abarcar diferentes tipos de partes afectadas. | UN | وأُوضِح كذلك أنَّ كلمة " أطراف " استُعملت استعمالاً عاماً بحيث تشمل شتى أنواع الأطراف المعنية. |
63. En los travaux préparatoires se indicará que la palabra " instrumentos " no debe interpretarse de manera excesivamente amplia. | UN | 63- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " أدوات " ينبغي ألا يفسر تفسيرا فضفاضا. |
30. El Presidente dice que la palabra " solamente " en la última frase de la definición debería satisfacer las inquietudes expresadas por la representante de Alemania. | UN | 30- الرئيس: قال إن كلمة " فقط " في الجملة الأخيرة من التعريف ينبغي أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها ممثلة ألمانيا. |
De hecho las palabras "número equivocado" eran más normales que la palabra "hola". | TED | في الحقيقة عبارة "الرقم خاطئ" كانت أكثر شيوعا من كلمة "الو". |
En el seminario se había llegado también a la conclusión de que la palabra autodeterminación no era apropiada y planteaba dificultades técnicas. | UN | وكانت الحلقة الدراسية قد توصلت إلى استنتاج بأن عبارة " تقرير المصير " ليست مناسِبة لأنها تثير مشاكل سياسية. |
Me gustaría señalar que la palabra sociópata no ha sido usada por ningún psiquiatra respetado desde 1968. | Open Subtitles | أريد فقط أن أشير بأن مصطلح "معتل اجتماعي" لم يتم استعماله من قبل أي طبيب نفسي محترم منذ 1968 |