"que la palabra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن كلمة
        
    • أن عبارة
        
    • أن لفظة
        
    • أن مصطلح
        
    • بأن كلمة
        
    • الاستعاضة عن كلمة
        
    • أن الكلمة
        
    • أن استخدام كلمة
        
    • أنَّ كلمة
        
    • أن تعبير
        
    • إن كلمة
        
    • من كلمة
        
    • بأن عبارة
        
    • بأن مصطلح
        
    • وأن كلمة
        
    La gente debe entender que la palabra árabe no es sinónimo de terrorismo. Open Subtitles الناس يجب أن يفهموا أن كلمة عربي ليست مرادف لكلمة إرهاب
    Se observó que la palabra se había utilizado constantemente durante la preparación de la Ley Modelo, al parecer sin que ello creara dificultades. UN ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو.
    La Junta aclaró que la palabra " sistema " utilizada en su recomendación hacía referencia a las Naciones Unidas y sus fondos y programas. UN وأوضح مجلس مراجعي الحسابات أن كلمة " منظومة " المذكورة في توصيته تشير إلى الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها.
    La delegación de Rwanda considera, al igual que otras delegaciones, que la palabra “subterráneas” es superflua, si bien no insiste en que se suprima. UN كما أن وفده هو أحد الوفود الي ترى أن عبارة مياه جوفية هي عبارة زائدة؛ بيد أنه لن يصر على حذفها.
    En efecto, Grecia considera útil reiterar su posición inicial, a saber, que la palabra " Macedonia " no figure en el nombre del nuevo Estado. UN بل إن اليونان ترى من المفيد أن تكرر تأكيد موقفها اﻷصلي، وهو أن لفظة " مقدونيا " لا ينبغي أن تدرج في اسم الدولة الجديدة.
    Observó además que se entendía que la palabra " organización " , que se utilizaba en el proyecto de documento, abarcaba una amplia variedad de asociaciones de Estados. UN وذكر كذلك أن مصطلح " المنظمة " ، كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، يقصد به أن يشمل نطاقا واسعا من رابطات الدول.
    April dice que los jóvenes piensan que la palabra "comité" es tonta. Open Subtitles ابريل تقول بأن الشباب يعتقدون بأن كلمة لجنة مملة
    En cuanto a la formulación propuesta por el Observador del Ecuador, puede incluirse entre corchetes, siempre que la palabra " asegurar " se sustituya por el concepto de apoyar o fortalecer. UN أما بالنسبة للعبارة التي اقترحها المراقب عن اكوادور، فربما كان بالامكان أيضا وضعها بين معقوفتين، شريطة الاستعاضة عن كلمة " ضمان " بفكرة الدعم أو التعزيز.
    También se expresó la opinión de que la palabra " pérdida " debería reemplazar a los dos términos " lesión corporal o daño " en el proyecto de artículo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن كلمة " خسارة " ينبغي أن تحلّ محلّ كامل العبارة " إصابة أو ضررا " الواردة في مشروع المادة.
    Como yo era del Reino Unido pensaron que la palabra ninja era demasiado agresiva para niños así que decidieron cambiarlo a héroe en la versión en ingles. TED لأنني من المملكة المتحدة ظنوا أن كلمة نينجا كانت عنيفة للأطفال لذا قرروا تسميتهم أبطال
    Resulta que la palabra felicidad ya no es una palabra útil porque la aplicamos a demasiadas cosas diferentes. TED وقد وضح أن كلمة السعادة ليست كلمة مفيدة بعد الآن لأننا نطبقها على الكثير من الأشياء المختلفة.
    No sé cuál es el problema pero le aseguro que la palabra "imposible" Open Subtitles إننى لا أعرف ما هى المشكلة و لكنى أؤكد لك أن كلمة مستحيل
    Supongo que la palabra "choque" me... ¿Dónde firmo, doctor? Open Subtitles أعتقد أن كلمة صدمة هى التى أين يجب أن أوقع أيها الطبيب ؟
    Dame la cabeza de Juan el Bautista... o todos sabrán... que la palabra de un rey no tiene valor. Open Subtitles أعطني رأس يوحنا المعمدان أو ليكن معلوما للجميع هنا أن كلمة الملك لا قيمة لها
    No es coincidencia que la palabra hebrea que significa caridad, tsdaka, signifique también justicia. UN وليس من قبيل المصادفة أن عبارة العمل الخيري تقابلها في اللغة العبرية كلمة تسداكا، ومن معانيها العدالة أيضا.
    El Comité opina que la palabra " basada " no tiene un sentido diferente del de las palabras " por motivos de " , que figuran en el párrafo 7 del preámbulo. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معني مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    5. Es difícil hablar de características " étnicas " del país, en el sentido de que la palabra " etnia " induce a error cuando se trata de la configuración humana de Burundi. UN 5- يصعب التحدث عن خصائص البلاد " الإثنية " بمعنى أن لفظة " إثنية " مضللة عندما يتعلق الأمر بتكوين بوروندي البشري.
    54. En su respuesta, el patrocinador observó que la palabra " interacción " se refería a la cooperación mutua entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ٤٥ - ولاحظ مقدم مشروع الاعلان، في معرض رده، أن مصطلح " التفاعل " يشير الى التعاون المتبادل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    También se dijo que la palabra " deberá " utilizada en el párrafo 4, así como en el párrafo 3 que lo precedía, parecería imponer una obligación al Estado que ofreciera la cooperación. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن كلمة " ينبغي " الواردة في الفقرة ٤، وكذلك في الفقرة ٣ السابقة، تفرض على ما يبدو التزاما على الدول التي تعرض التعاون.
    97. Una delegación gubernamental propuso reemplazar la palabra " indemnización " por " reparación " , afirmando que desde su punto de vista " indemnización " se relacionaba específicamente con los aspectos financieros y que la palabra " reparación " daría cabida a una gama más amplia de opciones. UN 97- واقترح أحد الوفود الحكومية الاستعاضة عن كلمة " تعويض " بكلمة " جبر " ، وقال إنه يرى أن كلمة " تعويض " تتصل في منظوره بشكل محدد بجوانب مالية وأن كلمة " جبر " تتيح نطاقاً أوسع من الخيارات.
    Se señaló que la palabra también se utilizaba como sustantivo en los párrafos 3, 38, 59, 61 a 63, 74, 75, 82 y 100. UN ولوحظ أن الكلمة استعملت إسما أيضا في الفقرات ٣ و ٣٨ و ٥٩ و ٦١ إلى ٦٣ و ٧٤ و ٧٥ و ٨٢ و ١٠٠.
    No propone que se enmiende la definición, pero solicita que se haga hincapié en que la palabra " información " no debe interpretarse de forma que amplíe el concepto de " mensaje de datos " . UN وأشار إلى أنه لا يقترح تعديل التعريف، ولكنه يطلب أن يؤكد التعليق أن استخدام كلمة " معلومات " ينبغي أن لا يفسر بأنه توسيع لمفهوم " رسالة البيانات " .
    Se aclaró, además, que la palabra " partes " se empleaba de manera genérica, a fin de abarcar diferentes tipos de partes afectadas. UN وأُوضِح كذلك أنَّ كلمة " أطراف " استُعملت استعمالاً عاماً بحيث تشمل شتى أنواع الأطراف المعنية.
    63. En los travaux préparatoires se indicará que la palabra " instrumentos " no debe interpretarse de manera excesivamente amplia. UN 63- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " أدوات " ينبغي ألا يفسر تفسيرا فضفاضا.
    30. El Presidente dice que la palabra " solamente " en la última frase de la definición debería satisfacer las inquietudes expresadas por la representante de Alemania. UN 30- الرئيس: قال إن كلمة " فقط " في الجملة الأخيرة من التعريف ينبغي أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها ممثلة ألمانيا.
    De hecho las palabras "número equivocado" eran más normales que la palabra "hola". TED في الحقيقة عبارة "الرقم خاطئ" كانت أكثر شيوعا من كلمة "الو".
    En el seminario se había llegado también a la conclusión de que la palabra autodeterminación no era apropiada y planteaba dificultades técnicas. UN وكانت الحلقة الدراسية قد توصلت إلى استنتاج بأن عبارة " تقرير المصير " ليست مناسِبة لأنها تثير مشاكل سياسية.
    Me gustaría señalar que la palabra sociópata no ha sido usada por ningún psiquiatra respetado desde 1968. Open Subtitles أريد فقط أن أشير بأن مصطلح "معتل اجتماعي" لم يتم استعماله من قبل أي طبيب نفسي محترم منذ 1968

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus