Esta idea era totalmente incorrecta, ya que la planificación de la familia ayudaba a hacer innecesario el aborto. | UN | وأكد أن هذا غير صحيح على الإطلاق بما أن تنظيم الأسرة قد ساعد على تجنب الحاجة إلى الإجهاض. |
Toma nota de que la planificación de la familia está orientada exclusivamente hacia la mujer. | UN | وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط. |
Toma nota de que la planificación de la familia está orientada exclusivamente hacia la mujer. | UN | وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط. |
Asimismo, hizo referencia a la concepción, que consideraba errónea, de que la planificación de la familia significaba la promoción del aborto. | UN | وأشار في الوقت ذاته إلى الاعتقاد الخاطئ بأن تنظيم الأسرة يعني تشجيع الإجهاض. |
También recomienda que adopte programas y políticas para aumentar los conocimientos respecto de los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos, teniendo en cuenta que la planificación de la familia debe ser responsabilidad de ambos padres. | UN | وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين. |
La mayoría de las constituciones que tratan la cuestión disponen que la planificación de la familia es una opción que debe decidir libremente la pareja. | UN | وتقرر معظم الدساتير التي عالجت الموضوع156 أن تنظيم الأسرة خيار يختاره الزوجان بحرية. |
La constitución del estado de Goiás establece que la planificación de la familia incumbe al hombre y a la mujer. | UN | وينص دستور ولاية غوياس على أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يمارسه الرجل والمرأة. |
La constitución de Río de Janeiro estipula que la planificación de la familia incumbe a la mujer, al hombre o a la pareja, por ese orden. | UN | ويقرر دستور ولاية ريو دي جانيرو أن تنظيم الأسرة من اختصاص المرأة أو الرجل أو الزوجين، بهذا الترتيب. |
En cuanto a la constitución de São Paulo, establece que la planificación de la familia incumbe al hombre, a la mujer y a la pareja, también por ese orden. | UN | ويقرر دستور ولاية ساو باولو، بدوره، أن تنظيم الأسرة من اختصاص الرجل والمرأة والزوجين، بهذا الترتيب أيضاً. |
Un orador declaró que la planificación de la familia debía ser parte integrante de la respuesta al elevado nivel de mortalidad materna. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Un orador dijo que la planificación de la familia debía ser parte de la respuesta al elevado nivel de mortalidad materna. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
También recomienda que se adopten programas y políticas para fomentar el conocimiento de los anticonceptivos asequibles y el acceso a ellos, así como para que aumente la comprensión de que la planificación de la familia es responsabilidad de ambos miembros de la pareja. | UN | وتوصي أيضا باعتماد برامج وسياسات لتوفير المزيد من المعلومات بشأن وسائل منع الحمل اليسيرة التكلفة والحصول عليها، فضلا عن تعزيز فكرة أن تنظيم الأسرة مسؤولية الزوجين. |
También recomienda que se adopten programas y políticas para fomentar el conocimiento de los anticonceptivos asequibles y el acceso a ellos, así como para que aumente la comprensión de que la planificación de la familia es responsabilidad de ambos miembros de la pareja. | UN | وتوصي أيضا باعتماد برامج وسياسات لتوفير المزيد من المعلومات بشأن وسائل منع الحمل اليسيرة التكلفة والحصول عليها، فضلا عن تعزيز فكرة أن تنظيم الأسرة مسؤولية الزوجين. |
También recomienda que se establezcan programas y políticas para aumentar los conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos, en la inteligencia de que la planificación de la familia es responsabilidad de ambos integrantes de la pareja. | UN | كما توصي اللجنة بوضع برامج وسياسات للتوعية بوسائل منع الحمل وبسبل الحصول عليها، على أساس أن تنظيم الأسرة هو مسؤولية كل من الزوجين. |
Observaron que la planificación de la familia y la atención a los jóvenes, incluidas las adolescentes, eran aspectos centrales del mandato del Fondo y del logro de los ODM. | UN | ولاحظت أن تنظيم الأسرة والتركيز على الشباب، ومنهم الفتيات المراهقات، مركزيان بالنسبة إلى ولاية الصندوق ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Observaron que la planificación de la familia y la atención a los jóvenes, incluidas las adolescentes, eran aspectos centrales del mandato del Fondo y del logro de los ODM. | UN | ولاحظت أن تنظيم الأسرة والتركيز على الشباب، ومنهم الفتيات المراهقات، مركزيان بالنسبة إلى ولاية الصندوق ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2012 se celebraron dos consultas nacionales y regionales con la participación de dirigentes religiosos islámicos y académicos, en las que se llegó a la conclusión de que la planificación de la familia era compatible con los principios islámicos. | UN | وأجريت مشاورة وطنية وأخرى إقليمية في عام 2012 شارك فيها زعماء وعلماء دينيون إسلاميون، وخَلُصتا إلى أن تنظيم الأسرة يتمشى مع مبادئ الشريعة الإسلامية. |
También recomienda que se establezcan programas y políticas para aumentar los conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos en la inteligencia de que la planificación de la familia es responsabilidad de ambos integrantes de la pareja. | UN | وتوصي كذلك باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة وتيسير سبل الحصول على وسائل منع الحمل مع الفهم بأن تنظيم الأسرة هو من مسؤولية الشريكين. |
La meta 5 b), acceso universal a la salud reproductiva, es esencial para el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, y para el reconocimiento de que la planificación de la familia es un factor fundamental de la salud de la mujer. | UN | 9 - والغاية 5 ب، تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية أساسية الأهمية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، والتسليم بأن تنظيم الأسرة أساسي لصحة المرأة. |
También recomienda que adopte programas y políticas para aumentar los conocimientos respecto de los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos, teniendo en cuenta que la planificación de la familia debe ser responsabilidad de ambos padres. | UN | وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين. |
Sugirió que la planificación de la familia debería considerarse como medio para mejorar la salud y el bienestar de la familia. | UN | واشار الى أنه ينبغي النظر الى تنظيم اﻷسرة على أنه وسيلة لتحسين صحة اﻷسرة ورفاهها. |