"que la policía no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الشرطة لم
        
    • أن الشرطة لا
        
    • بأن الشرطة لا
        
    • بأن الشرطة لم
        
    • أن الشرطة غير
        
    • بأن الشرطة لن
        
    • عدم قيام الشرطة
        
    • ان الشرطة لم
        
    • أن الشرطة لن
        
    • لعدم قيام الشرطة
        
    • لفشل الشرطة
        
    • بإنفاذ القانون لا
        
    • بأن الشرطة ليست
        
    • فشل الشرطة
        
    • إن الشرطة لا
        
    Se dice que la policía no tomó medida alguna para investigar estos incidentes. UN ويُدعى أن الشرطة لم تتخذ أي اجراء للتحقيق في هذه الحوادث.
    El marido insiste en que la policía no ha investigado debidamente la cuestión. UN وأصر زوجها على أن الشرطة لم تقم بالتحقيق في المسألة على النحو السليم.
    Sí, ¿pero me estás diciendo que la policía no puede seguir un coche? Open Subtitles أجل, لكن أانت تخبرني أن الشرطة لا يمكنها ان تلحق سيارة؟
    Aunque familiares del menor fueron a las comisarías de policía locales en su busca, se les dijo repetidas veces que la policía no sabía nada de su paradero. UN وذهب أفراد أسرته إلى مراكز الشرطة المحلية للبحث عنه، لكنهم أُخبروا مراراً بأن الشرطة لا تعلم أي شيء عن مكان وجوده.
    Por tanto, la afirmación de que la policía no actuó debidamente era infundada. UN وبالتالي، فإن الادعاء بأن الشرطة لم تتخذ الكثير من الاجراءات هو ادعاء غير صحيح.
    El Ejército de Liberación de Kosovo de la zona dijo que la policía no era bienvenida, pero que el equipo finlandés podía seguir su camino. UN وقال أفراد جيش تحرير كوسوفو في المنطقة أن الشرطة غير مرغوب فيها أما الفريق الفنلندي فيستطيع مواصلة السير.
    La conclusión del autor es que la policía no intentó aclarar en absoluto con el banco el verdadero motivo del requisito de la nacionalidad. UN وإن الاستنتاج الذي يستخلصه صاحب الشأن أن الشرطة لم تحاول إطلاقا أن تستفسر البنك عن الدواعي الحقيقية لشرط الجنسية.
    Se afirma que la policía no le permitió en absoluto comparecer ante este tribunal y que no hay ejemplar de la citación. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    Se afirma que la policía no le permitió en absoluto comparecer ante este tribunal y que no hay ejemplar de la citación. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    El Sr. R dijo que la policía no les hizo ninguna advertencia ni les ordenó que se entregasen. UN وادعى السيد ر. أن الشرطة لم توجه إليهم إنذاراً أو أمراً بالاستسلام.
    La MICIVIH confirmó que la policía no demostraba interés por las preocupaciones de las mujeres víctimas de violencia. UN وأكدت أيضاً البعثة المدنية الدولية أن الشرطة لا تستجيب لهواجس النساء ضحايا العنف.
    Muchas víctimas optan por guardar silencio pues creen que la policía no toma o no puede tomar medidas contra los autores. UN وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين.
    Pero les aseguro que la policía no saca prisioneros de sus celdas y los hace correr... Open Subtitles لكنني أؤكد لكم بأن الشرطة لا تخرج السجناء من الزنزانات ليتسابقوا ..
    Valoró positivamente las resoluciones judiciales por las que se reconocía la existencia de violación marital y manifestó preocupación por las informaciones en el sentido de que la policía no otorgaba suficiente importancia a los casos de violencia doméstica. UN وأشارت كندا بشكل إيجابي إلى أحكام المحاكم التي تعترف بالاغتصاب في إطار الزواج وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن الشرطة لا تأخذ حالات العنف المنزلي مأخذ الجد.
    El Jefe de Policía de Mostar Occidental Radic ha afirmado que la policía no tenía conocimiento previo de la visita de los bosniacos en el Bajram al cementerio. UN وقد صرح راديتش رئيس شرطة موستار الغربية بأن الشرطة لم يكن لديها أي علم مسبق بزيارة البشناق للمقبرة في عيد الفطر.
    En cumplimiento del principio del pluripartidismo, en el párrafo 2 de dicho artículo se afirma que la policía no tiene afiliación política. UN واحتراماً لمبدأ التعددية الحزبية تنص الفقرة 2 من المادة نفسها على أن الشرطة غير متحزبة.
    No trató de obtener un certificado médico por considerar que la policía no daría las instrucciones pertinentes. UN ولم يحاول الحصول على شهادة طبية لاعتقاده بأن الشرطة لن تصدر التعليمات اللازمة لذلك.
    El hecho de que la policía no remita las pruebas ni envíe a los tribunales a los agentes que han participado en las detenciones tiene consecuencias graves para los derechos y la libertad de los acusados más pobres. UN ويترتب على عدم قيام الشرطة الوطنية الليبريـة بإحالة الأدلة أو أفراد الشرطة الذي قاموا بالاعتقال إلى المحاكم عواقب خطيرة على حقوق أفقر المتهمين وحريتهم.
    Lo que no te dije fue que la policía no me creyó. Open Subtitles . والشئ الذي لم اخبركِ به ان الشرطة لم تصدقني
    Estimaban que la policía no daría curso a las denuncias y temían represalias. UN إذ كانوا يعتقدون أن الشرطة لن تتابع هذه الشكاوى، وكانوا يخشون من عمليات الانتقام.
    8.2. El autor informó de que había sido hostigado y amenazado por las autoridades del Estado Parte cuando, al ver que la policía no procedía a investigar el caso con seriedad, inició la investigación del asesinato de su compañera y encontró pruebas de que altos funcionarios públicos habían participado en ese crimen. UN 8-2 وقدم صاحب البلاغ معلومات مؤداها أنه تعرض لمضايقة وتهديد من قبل سلطات الدولة الطرف عندما شرع نتيجة لعدم قيام الشرطة بتحقيق جدي، في استقصاء لملابسات جريمة قتل رفيقته، ووجد أدلة على أن مسؤولين حكوميين على مستوى عال متورطون في القتل.
    El Presidente del cantón de Una-Sana, Sr. Veladzic, también ha señalado que se aplicarán los procedimientos disciplinarios del caso para investigar el hecho de que la policía no brindara la protección adecuada. UN كما أشار السيد فيلادزيتس رئيس كانتون أونا - سانا إلى أنه سيتم التصدي لفشل الشرطة في توفير الحماية الكافية عن طريق اتخاذ إجراءات تأديبية مناسبة.
    14) El Comité, aunque acoge con satisfacción el hecho de que la policía no se basa en confesiones a menos que se hayan obtenido otras pruebas independientes, observa con preocupación que no existe una legislación ni otras medidas para garantizar que ninguna declaración obtenida mediante tortura pueda ser invocada como prueba en ningún proceso (art. 15). UN (14) وبينما ترحب اللجنة بكون الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لا يعتمدون على الاعترافات ما لم يتم الحصول على أدلة مستقلة أخرى، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود تشريعات أو تدابير أخرى تكفل عدم الاستشهاد بأية أقوال يُدلى بها نتيجة التعذيب كدليل في أية إجراءات (المادة 15).
    En cuanto al argumento del abogado de que la policía no tenía competencia para detener al autor puesto que se trataba de una cuestión civil, el Estado Parte explica que la policía actuó de conformidad con la Ley de procedimiento penal ya que el autor no cesó la comisión de delitos cuando se le ordenó que detuviera los trabajos. UN 4-2 وفيما يتعلق باحتجاج المحامي بأن الشرطة ليست لها أية صلاحية لتوقيف صاحب البلاغ بما أن الأمر يتعلق بنزاع مدني، توضح الدولة الطرف أن الشرطة تصرفت بموجب قانون الإجراءات الجنائية(2) لأن صاحب البلاغ لم يكف عن ممارسة الأفعال الجنائية عندما أُمر بذلك.
    Ello se debe en gran medida a que la policía no distribuye las órdenes de detención ni adopta medidas proactivas para localizar a los autores. UN ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة.
    Con respecto a la autorización de reuniones públicas, explica que la policía no exige necesariamente una notificación con siete días de anticipación. UN وبصدد مسألة السماح لﻷفراد بالاشتراك في تجمعات عامة، قال إن الشرطة لا تتطلب بالضرورة تقديم إخطار مدته سبعة أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus