"que la prevención de los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن منع نشوب الصراعات
        
    • أن منع الصراعات
        
    • بأن منع نشوب الصراعات
        
    • أن منع نشوب النزاعات
        
    Por cierto, el mundo debe convencerse de que la prevención de los conflictos cuesta menos a la humanidad que la gestión de sus consecuencias. UN ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها.
    Concordamos plenamente con el Secretario General en el sentido de que la prevención de los conflictos armados es el objetivo principal de las Naciones Unidas. UN إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة.
    Creo que la prevención de los conflictos debería ser un elemento fundamental de la filosofía de trabajo de las Naciones Unidas en este nuevo milenio. UN وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    Coincidimos en que la prevención de los conflictos salva vidas humanas y recursos valiosos. UN وإننا نوافق على أن منع الصراعات ينقذ اﻷرواح البشرية والموارد القيمة على حد سواء.
    Se observó que la prevención de los conflictos era una esfera importante del programa. UN 77 - ولوحظ أن منع الصراعات يعد أحد المجالات الهامة في البرنامج.
    " El Consejo recuerda que la prevención de los conflictos sigue siendo una responsabilidad primordial de los Estados Miembros. UN ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول.
    Está claro que la prevención de los conflictos es crucial para cumplir la obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales que la Carta de las Naciones Unidas impone a la Organización. UN ومن الواضح أن منع نشوب النزاعات هو عامل أساسي في التزام المنظمة بموجب ميثاقها بصون السلم والأمن الدوليين.
    La Embajadora Ratsifandrihamanana recalcó que la prevención de los conflictos nunca sería eficaz sin voluntad política. UN وشددت السفيرة راتسيفاندريهامانانا على أن منع نشوب الصراعات لن يكون فعالا أبدا ما لم تتوافر الإرادة السياسية.
    En ese sentido, dijo que la prevención de los conflictos siempre requeriría de un tercero que actuara de mediador y fuera aceptado por todas las partes como intermediario honesto cuyos buenos oficios les permitieran llegar a avenencias difíciles. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن منع نشوب الصراعات سيتطلب دائما طرفا وسيطا ثالثا يكون مقبولا للطرفين أو لجميع الأطراف بوصفه راعيا نزيها يمكن للأطراف أن تقدم من خلال مساعيه الحميدة تنازلات صعبة.
    No perdamos de vista que la prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible se refuerzan en forma recíproca. UN فلا يغيبنَّ عن بالنا أن منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة أمران يعزز كل منهما الآخر.
    No hay duda de que la prevención de los conflictos es una alternativa menos onerosa para el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    En efecto, es evidente que la prevención de los conflictos es la mejor manera de preservar lo logrado en materia de desarrollo. UN وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية.
    Observando también que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz requieren una acción coordinada, sostenida e integrada del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ أيضا أن منع نشوب الصراعات وتوطيد أركان السلام يتطلبان بذل جهود منسقة ومتواصلة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء،
    Es de sobra conocido que la prevención de los conflictos y el desarrollo de las capacidades de las Naciones Unidas en lo tocante a la alerta temprana, mediación y arreglo pacífico de las controversias podrían contribuir a reducir considerablemente los horrores de los conflictos. UN ومن المعروف تماما أن منع نشوب الصراعات وتطوير قدرات الأمم المتحدة في مجالات الإنذار المبكر والوساطة والتسوية السلمية للمنازعات يمكنهما أن تسهم في الحد إلى درجة كبيرة من أهوال الصراعات.
    Se observó que la prevención de los conflictos era una esfera importante del programa. UN 77 - ولوحظ أن منع الصراعات يعد أحد المجالات الهامة في البرنامج.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la prevención de los conflictos debe ser uno de los compromisos más profundos de la Organización. No obstante, se hace muy poco hincapié en las medidas preventivas. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن منع الصراعات ينبغي أن يكون من أهم التزامات المنظمة ومع ذلك لا يزال التأكيد على العمل الوقائي قليل جدا.
    Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que la prevención de los conflictos es una cuestión compleja que no puede aplicarse aislada de las estrategias de desarrollo, seguridad, política, derechos humanos y medio ambiente, y de que UN وإننا نشاطر الأمين العام رأيه في أن منع الصراعات مسألة معقدة لا يمكن تنفيذها بمعزل عن السياسات المتبعة في المجالات الأمنية والسياسية ومجال حقوق الإنسان والمجال البيئي، وأنه
    Éste es sin duda un tema de máxima importancia, y estoy totalmente de acuerdo en que la prevención de los conflictos es la base del mandato de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا شك في أن هذا الموضوع ذو أهمية قصوى، وأضيف أنني اتفق اتفاقا تاما مع القول بأن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Los participantes reconocieron que la prevención de los conflictos era un precursor, y parte integral, del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales por otros medios, incluidos el despliegue preventivo y el mantenimiento de la paz. UN وأقر المشاركون بأن منع نشوب الصراعات هو العامل البادر لصون السلام والأمن الدوليين، وهو جزء لا يتجزأ منه، وهو يتم من خلال طرق أخرى تشمل الانتشار الوقائي وحفظ السلام.
    En cuanto a la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, algunos participantes reconocieron que la prevención de los conflictos, por su propia naturaleza, seguía siendo un concepto multidimensional. UN 11 - وفيما يتعلق بالتعاون بين مجلس الأمن ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أقر بعض المشاركين بأن منع نشوب الصراعات ظل بطبيعته مفهوما متعدد الأبعاد.
    Parte de la premisa que la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo son inseparables y se refuerzan mutuamente, y que esa labor debe ser dirigida por un sector público fuerte en que se apliquen prácticas de buena gobernanza. UN وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحكم الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus