"que la prioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الأولوية
        
    • أن أولوية
        
    • بأن الأولوية
        
    • بأن أولوية
        
    • أن التركيز
        
    • تحويل الأولوية
        
    • إن الأولوية
        
    • وأن الأولوية
        
    La razón es que la prioridad establecida en el proyecto de convención no pretende afectar a esos derechos especiales. UN والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة.
    En ella se refirió a la reciente formación de un gobierno provisional y destacó que la prioridad inmediata era la seguridad. UN وتحدث عن تشكيل الحكومة المؤقتة في الآونة الأخيرة، وشدد على أن الأولوية الفورية تتعلق بالمجال الأمني.
    Y concuerdo en que la prioridad aquí es proteger nuestro país. Open Subtitles و؟ وأوافقك أن الأولوية هنا لحماية بلادنا
    El Excmo. Sr. Presidente también informó al parlamento de que la prioridad absoluta del Gobierno es garantizar el acceso gratuito a la atención sanitaria para las mujeres embarazadas y los niños menores de UN كما أبلغ فخامة الرئيس البرلمان أن أولوية الحكومة هي توفير الرعاية الصحية للنساء الحوامل والأطفال دون الخامسة.
    Pese a que el concepto del cuartel sigue siendo pertinente y compatible con la Dependencia, la Unión Europea reconoce que la prioridad inmediata debe ser la selección de expertos militares y civiles. UN ومع أن مفهوم المقر ما زال وثيق الصلة بالوحدة ولا يتنافى معها، فإن الاتحاد الأوروبي يُقرّ بالرغم من ذلك بأن الأولوية المباشرة هي لتحديد الخبرات المدنية والعسكرية.
    Reconocemos que la prioridad de esta Presidencia es finalizar el informe que será presentado a la Asamblea General y estamos seguros de que podremos elaborar este informe fáctico en buen orden y a su debido tiempo. UN ونسلم بالطبع بأن أولوية رئاستكم هي اختتام التقرير المقرر أن يرفع إلى الجمعية العامة، ونحن واثقون من أنه يمكن الاتفاق على هذا التقرير الوقائعي طبقاً للأصول المرعية وفي الوقت المناسب.
    ¿no crees que la prioridad número uno sería el nombre del asesino y no un acertijo? Open Subtitles ألا تظني أن الأولوية ستكون اسم القاتل وليس لغزاً؟
    Destacaron que la prioridad neta seguía siendo la liberación de los miembros de la misión de paz de las Naciones Unidas detenidos por el FRU. UN وأكدوا أن الأولوية الواضحة لا تزال تتمثل في الإفراج عن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين تحتجزهم الجبهة المتحدة الثورية.
    La evolución del derecho en la materia ha demostrado que la prioridad dada a los derechos humanos, lejos de relegar los derechos de los grupos a un segundo plano, ha favorecido su integración. UN ويبين تطور القانون في هذا المجال أن الأولوية الممنوحة لحقوق الإنسان لم تؤد إلى إنزال حقوق الجماعات إلى المقام الثاني من الأهمية وإنما أدت على العكس من ذلك إلى إدماجها.
    Se consideró que la prioridad inmediata tendría que ser la elaboración de un programa informático revisado para la presentación de informes y el continuo apoyo a los programas ya existentes de búsqueda y análisis de datos para los equipos de expertos. UN وارتئي أن الأولوية الفورية ربما كانت ضرورة استعراض برنامج حاسوب منقح للإبلاغ ومواصلة دعم أدوات البحث عن البيانات الحالية وأدوات التحليل الحالية لأفرقة خبراء الاستعراض.
    Asimismo, subrayó que la prioridad principal de la Autoridad para el futuro inmediato era la creación de un régimen jurídico para los sulfuros polimetálicos y cortezas ricas en cobalto. UN وأكد على أن الأولوية الرئيسية للسلطة في المستقبل القريب هي وضع هيكل تنظيمي للكبريتات المتعددة المعادن والقشور الفلزية الغنية بالكوبالت.
    La Junta constató que la prioridad que asignaban los altos funcionarios directivos a la capacitación y al perfeccionamiento del personal en el momento de su examen, así como la forma en que se encaraban estas cuestiones, en general eran adecuadas. UN ووجد المجلس أن الأولوية التي توليها الإدارة العليا للتدريب وتطوير مهارات الموظفين والمنظور الذي تنظر به إلى ذلك كانا كافيين بصورة عامة.
    Al examinar su situación, Ghana llegó a la conclusión de que la prioridad debe ser la de aumentar los esfuerzos para estimular la agricultura, promover las exportaciones y estimular nuevas inversiones en ese sector. UN وبعد أن درست غانا وضعها، استنتجت أن الأولوية ينبغي أن تكون لبذل المزيد من الجهد لحفز الزراعة وزيادة الصادرات وتشجيع الاستثمارات الإضافية في ذلك القطاع.
    Del mismo modo que la prioridad es recapitalizar las instituciones financieras en el mundo desarrollado, el compromiso de proporcionar recursos adicionales a los países pobres debe ser también un tema prioritario para los asociados para el desarrollo. UN وكما أن الأولوية لإعادة التمويل في المؤسسات المالية، ينبغي أيضا أن يكون الالتزام بتوفير موارد إضافية للبلدان الفقيرة أول بند في جدول أعمال شركاء التنمية.
    El Gobierno destacó que la prioridad absoluta en materia de salud era mejorar la salud materna y reducir la mortalidad materna. UN وشددت الحكومة على أن الأولوية القصوى في المجال الصحي تكمن في الوقت الحاضر في تحسين صحة الأمهات والحدّ من الوفيات النفاسية.
    En ese contexto, saludamos y compartimos la visión del Secretario General, quien recientemente señaló que la prioridad en los próximos cinco años debe ser aumentar la ayuda en los proyectos que más resultados pueden dar. UN وفي هذا السياق، نُثني على رؤية الأمين العام ونشاطره إياها، وهو الذي ذكر مؤخراً أن الأولوية للسنوات الخمس المقبلة يجب أن تكون زيادة المساعدة للمشاريع التي يمكن أن تعطي أفضل النتائج.
    El Gobierno consideraba que la prioridad de Myanmar era la " reconsolidación nacional " y la erradicación de las insurrecciones nacionales. UN ١٠ - وتعتبر الحكومة أن أولوية ميانمار هي " تقوية الوطن مجددا " وإخماد الانتفاضات القومية.
    Se señaló que la prioridad de la Oficina del Asesor Especial para África debía ser facilitar la aplicación de los compromisos contraídos en materia de desarrollo. UN 224 - وأُشير إلى أن أولوية مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ينبغي أن تكون تيسير تنفيذ الالتزامات المعلنة إزاء التنمية.
    Con todos los respetos al gerente municipal, este consejo cree que la prioridad más fundamental es mantener a la policía y a los bomberos el mayor tiempo posible. Open Subtitles مديري المدينة والمجلس يشعران بأن الأولوية الأكثر أهمية هي إبقاء الشرطة والإطفاء بقدر المستطاع ..
    III. Resultados obtenidos en las esferas prioritarias del plan A. Educación de las niñas Según el EMP, la opinión general es que la prioridad de educación de las niñas del PEMP es conceptualmente clara y que las intervenciones básicas son suficientemente generales como para permitir adaptaciones y medidas que tengan en cuenta las características del país. UN 33 - خلص استعراض منتصف المدة إلى وجود اتفاق واسع النطاق بأن أولوية الخطة المتمثلة في تعليم البنات واضحة من حيث المفهوم وبأن الأنشطة الأساسية واسعة النطاق بما فيه الكفاية بحيث يمكن تكييفها واتخاذ إجراءات بشأنها بما يتواءم والخصوصيات القطرية.
    Observó que la prioridad otorgada a la inversión en servicios públicos, educación, salud pública, bienestar social y empleo contribuiría a seguir mejorando la situación de los derechos humanos. UN ولاحظت أن التركيز على الاستثمار بقدر كبير في الخدمات العامة والتعليم والرعاية الصحية العامة والرفاه والعمالة سيزيد في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    2. A la luz del gran número de casos pendientes en los comités mixtos de disciplina, y debido a lo mucho que había en juego para los funcionarios acusados de faltas de conducta, a finales de 2008 se decidió que la prioridad pasase a ser la revisión de los casos disciplinarios, un cambio que necesariamente retrasó la revisión de las apelaciones. UN 2 - وأضاف أنه بالنظر إلى العدد الكبير من القضايا المعلقة المعروضة على اللجان التأديبية المشتركة وبما أن أمورا أخرى توجد على المحك بالنسبة للموظفين المتهمين بسوء السلوك، فقد تقرر في نهاية عام 2008 تحويل الأولوية إلى استعراض القضايا التأديبية، وهو تحول أدى بالضرورة إلى تأخير استعراض الطعون.
    En cuanto a los países menos adelantados, señaló que la prioridad de esos países era un elemento fundamental de la labor del UNFPA y su sistema de asignación de recursos. UN وقالت، في معرض حديثها عن أقل البلدان نموا، إن الأولوية الممنوحة لتلك البلدان مضمنة في عمل الصندوق وفي نظامه لتخصيص الموارد.
    69. El Ejército de Resistencia Rahanwein parece tener proyectado establecer una forma de gobierno en la zona. Cierta tirantez en el seno de este ejército parece, sin embargo, estar retrasando el establecimiento de ese gobierno regional. Parece que la prioridad del Ejército de Resistencia es derrotar a los grupos de Aideed, en particular en la región del Bajo Shebelle, cercana a la costa. UN 69- ويبدو أن لدى جيش راحانوين للمقاومة خططا لإقامة شكل من أشكال الإدارة في المنطقة وأما بعض التوترات الداخلية في صفوف جيش راحانوين للمقاومة هي المسؤولة عن تأخير إقامة هذه الإدارة الإقليمية، وأن الأولوية لدى هذا الجيش هي هزيمة مجموعة عيديد، وخاصة في منطقة شابيل الدنيا عند الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus