"que la reforma del sector de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن إصلاح قطاع
        
    • بأن إصلاح قطاع
        
    • تنفيذ إصلاح قطاع
        
    Hay un consenso considerable en torno a la idea de que la reforma del sector de la seguridad es particularmente pertinente en situaciones posteriores a los conflictos, y que es decisiva para asegurar la transición del mantenimiento de la paz a la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo. UN وهناك اتفاق قوي في الرأي على أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية خاصة في بيئة ما بعد الصراع، وهو أمر حاسم في تحقيق الانتقال السلس من حفظ السلام إلى العمليات الأطول مدى المتمثلة في إعادة التعمير والتنمية.
    El Comité Especial subraya que la reforma del sector de la seguridad es un aspecto importante de las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN 104 - تؤكّد اللجنة الخاصة على أن إصلاح قطاع الأمن هو من الجوانب الهامة لعمليات بناء السلام المتعددة الأبعاد.
    El Comité Especial reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso cuya responsabilidad incumbe a los países. UN 105 - وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن هو عملية تخضع للسيطرة الوطنية.
    Los Estados Miembros son cada vez más conscientes de que la reforma del sector de la seguridad es un vehículo importante para apoyar la seguridad y la protección del Estado y las personas. UN أصبحت الدول الأعضاء تسلِّم أكثر فأكثر بأن إصلاح قطاع الأمن هو من الأدوات الهامة في توطيد أمن وسلامة الدول وشعوبها.
    El Consejo reconoció que la reforma del sector de la seguridad era un proceso a largo plazo que debía conllevar la implicación nacional y basarse en las necesidades y condiciones particulares del país de que se tratara. UN وسلَّم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة المدى ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تكون منبثقة من احتياجات البلد المعني وظروفه الخاصة.
    Todos los asociados han determinado que la reforma del sector de la seguridad es fundamental para la promoción de la estabilidad en Somalia. UN 44 - وقد حدد جميع الشركاء أن إصلاح قطاع الأمن هو أحد المجالات الرئيسية بالنسبة لتعزيز الاستقرار في الصومال.
    Dado que la reforma del sector de la seguridad es fundamental para la estabilización sostenible de la República Centroafricana, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte un apoyo generoso a la próxima mesa redonda y los futuros proyectos de reforma del sector de la seguridad. UN وبما أن إصلاح قطاع الأمن أمر حاسم لتحقيق الاستقرار المستدام للبلاد، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا لاجتماع المائدة المستديرة المقبل ومشاريع إصلاح قطاع الأمن مستقبلا.
    Los miembros del Consejo convinieron en que la reforma del sector de la seguridad era de importancia fundamental para que Guinea-Bissau pudiera hacer avances para alcanzar una paz duradera. UN واتفق أعضاء المجلس على أن إصلاح قطاع الأمن هو محور مسيرة غينيا - بيساو نحو تحقيق السلام الدائم.
    En su exposición, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que la reforma del sector de la seguridad era una herramienta preventiva crucial. UN وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، لاحظ وكيل الأمين العام أن إصلاح قطاع الأمن أداة وقائية حاسمة.
    El Comité Especial subraya que la reforma del sector de la seguridad debe basarse en la participación inclusiva y plena de la gama más amplia posible de partes interesadas, incluida la sociedad civil. UN ١٥٦ - وتؤكد اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن يستند إلى أنشطة اتصالات شاملة للجميع قائمة على إشراك الأطراف المعنية بأوسع أطيافها، بما فيها المجتمع المدني.
    Asimismo, subrayó que la reforma del sector de la seguridad era un medio importante para sustentar algunos de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, como el progreso social y la mejora del nivel de vida de las personas. UN علاوة على ذلك، شدد على أن إصلاح قطاع الأمن أداة هامة في دعم بعض المبادئ الرئيسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل التقدم الاجتماعي، وتحسين المستويات المعيشية للناس.
    Los Estados Miembros destacaron que la reforma del sector de la seguridad exigía el esfuerzo conjunto de todos los agentes de las Naciones Unidas, lo que demostraba la importancia de la función del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad. UN وأكدت الدول الأعضاء أن إصلاح قطاع الأمن يتطلب تضافر جهود جميع الجهات الفاعلة في جميع أرجاء الأمم المتحدة، وهذا ما يشير إلى أهمية الدور الذي تضطلع به فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    También se hizo hincapié en el hecho de que la reforma del sector de la seguridad debía incluir la rehabilitación de los sectores judicial, penal y de la inmigración y se pidió la adopción de criterios claros, bien definidos y transparentes con objeto de orientar la inclusión o la exclusión de personas de la lista de sanciones. UN وشدد أيضاً على أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن يشمل إعادة تأهيل قطاعات القضاء والمؤسسات العقابية والهجرة ودعا إلى اعتماد معايير واضحة ومحددة التعريف وشفافة للاسترشاد بها عند إدراج الأفراد في قائمة الجزاءات أو استبعادهم منها.
    El Consejo de Seguridad considera que la reforma del sector de la seguridad es un elemento fundamental para el logro de la paz y la estabilidad sostenibles en África occidental y hace un llamamiento urgente a la comunidad de donantes y a las instituciones financieras internacionales para que coordinen sus esfuerzos en apoyo de los Estados interesados. UN " ويرى مجلس الأمن أن إصلاح قطاع الأمن هو عنصر أساسي من عناصر السلام والاستقرار المستدامين في غرب أفريقيا، ويدعو بشكل ملح مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى تنسيق جهودها لدعم الدول المعنية.
    " El Consejo de Seguridad recuerda la declaración de su Presidencia de 12 de julio de 2005, en la que insiste en que la reforma del sector de la seguridad es un elemento esencial de todo proceso de estabilización y reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيان رئيسه المؤرخ 12 تموز/يوليه 2005 الذي يؤكد فيه أن إصلاح قطاع الأمن عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار والإعمار في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    El Consejo de Seguridad subraya que la reforma del sector de la seguridad puede ser un proceso a largo plazo que va mucho más allá de la duración de una operación de mantenimiento de la paz. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن إصلاح قطاع الأمن يمكن أن يكون عملية طويلة الأجل تمتد لما بعد انتهاء عملية حفظ السلام بوقت طويل.
    En la esfera del apoyo sobre el terreno, se observan importantes progresos en cuanto al reconocimiento general de que la reforma del sector de la seguridad constituye un aspecto esencial de las operaciones de mantenimiento de la paz de carácter multidimensional. UN وفي مجال الدعم الميداني، يتضح التقدم الكبير الذي أحرز من خلال التسليم على نطاق واسع بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً أساسياً في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Por último, en el contexto del desarrollo, cada vez se generaliza más la creencia de que la reforma del sector de la seguridad puede depender de la capacidad de ver la cuestión de la seguridad desde una óptica de desarrollo, así como desde una óptica de derechos humanos más amplia. UN وأخيرا، وفي سياق التنمية، يتزايد الإدراك بأن إصلاح قطاع الأمن قد يعتمد على القدرة على النظر إلى الأمن بمنظار التنمية، وبمنظار ذي رؤية أشمل يتناول حقوق الإنسان.
    Declaró que la reforma del sector de la seguridad era una prioridad fundamental e hizo hincapié en que había incorporado esta cuestión en el marco de sus competencias y estaba trabajando estrechamente con los ministros pertinentes y los jefes de los organismos de seguridad. UN وأقرَّ بأن إصلاح قطاع الأمن أولوية بالغة الأهمية مؤكدا أنه تكفّل شخصيا بمعالجة هذه المسألة، وذلك بموازاة عمله عن كثب مع الوزراء ورؤساء الأجهزة الأمنية ذوي الصلة.
    Reconociendo que la reforma del sector de la seguridad constituye un elemento clave de los procesos políticos de los Estados que se recuperan de un conflicto y del fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً رئيسياً في العمليات السياسية للدول التي توجد في مرحلة التعافي من آثار النزاعات، وفي تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    El Consejo de Seguridad reconoció que la reforma del sector de la seguridad debía apoyar procesos políticos nacionales más amplios que incluyeran a todos los segmentos de la sociedad y guiarse por dichos procesos, y resolvió vincular la reforma del sector de la seguridad a esos esfuerzos. UN وسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن ينبغي الاضطلاع به دعما لعمليات وطنية أوسع نطاقا وبالاسترشاد بها، وعلى نحو شامل لجميع شرائح المجتمع، وعقد العزم على ربط الإصلاح بهذه المساعي.
    La UNIOGBIS ha determinado que, para que la reforma del sector de la seguridad en Guinea-Bissau tenga éxito, hace falta una combinación de factores clave, que incluyen el aumento de la implicación de los asociados nacionales y el apoyo y la asistencia financiera continuados de los asociados internacionales, así como la estabilidad política y la seguridad en todo el país. UN ولكفالة نجاح تنفيذ إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، حدد مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو الحاجة إلى تحقيق مجموعة من العوامل الرئيسية، بما فيها زيادة سيطرة الشركاء الوطنيين، وضمان مواصلة تقديم الشركاء الدوليين للدعم والمساعدة التقنية، وكذلك الاستقرار السياسي والأمن في جميع أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus