"que la república de corea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن جمهورية كوريا
        
    • بأن جمهورية كوريا
        
    • أن تقدم جمهورية كوريا
        
    • لأن جمهورية كوريا
        
    • البعض بأن الجمهورية الكورية
        
    • اعتزام جمهورية كوريا استضافة
        
    • التي أصبحت جمهورية كوريا
        
    • إن جمهورية كوريا
        
    • وأن جمهورية كوريا
        
    En mis observaciones finales, permítaseme reiterar que la República de Corea apoya plenamente las actividades futuras de la Corte. UN وفي ختام ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أؤكد أن جمهورية كوريا تدعم دعماً كاملاً الأنشطة المستقبلية للمحكمة.
    Con ese fin, me complace anunciar que la República de Corea prorrogará una vez más su moratoria sobre la exportación de minas antipersonal un año más. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر.
    Sin embargo, la abstención de mi delegación no significa que la República de Corea haya cambiado su posición básica acerca de las garantías negativas de seguridad. UN غير أن امتناع وفد بلدي عن التصويت لا يعني أن جمهورية كوريا غيﱠرت موقفها اﻷساسي تجاه ضمانات اﻷمن السلبية.
    En cuanto a la participación de la mujer en la adopción de decisiones, la representante aseguró a los miembros del Comité que la República de Corea haría todo lo posible por mejorar la situación de la mujer. UN وبالنسبة الى مشاركة النساء في اتخاذ القرارات، طمأنت اﻷعضاء بأن جمهورية كوريا ستبذل قصارى جهدها لتحسين وضعية المرأة.
    Durante las negociaciones sobre el Armisticio y las que siguieron a la firma del Acuerdo, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China solicitaron específicamente que la República de Corea ofreciera garantías de que sus fuerzas acatarían las disposiciones del Acuerdo, afirmando que el Armisticio de Corea sería inútil si la República de Corea no cumplía el Acuerdo. UN وأثناء مفاوضات الهدنة وبعد توقيع الاتفاق، طلب جانب الجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني، بالتحديد، أن تقدم جمهورية كوريا تأكيدات بأن قواتها المسلحة ستلتزم ببنود الاتفاق وقال إن الهدنة الكورية لن تنجح ما لم تلتزم جمهورية كوريا بالاتفاق.
    Aclaró también que la República de Corea estaba dispuesta a enviar un representante a Pyongyang para debatir esta propuesta. UN وأوضح كذلك أن جمهورية كوريا ترغب في إرسال مبعوث إلى بيونغ يانغ لمناقشة الاقتراح.
    El informe demuestra que la República de Corea ha hecho enormes esfuerzos para evitar los actos de tortura o los tratos inhumanos por parte de la policía. UN ويوضح التقرير أن جمهورية كوريا بذلت جهوداً شاقة لمنع أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية من جانب الشرطة.
    Quiero asegurarles que la República de Corea aportará toda su cooperación mientras las Naciones Unidas cumplen su noble papel. UN وأؤكد لهم أن جمهورية كوريا ستقدم كل ما تستطيعه من تعاون في أداء الأمم المتحدة لأدوارها النبيلة.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que la República de Corea seguirá participando en los esfuerzos internacionales que se realicen con ese propósito. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية كوريا ستواصل المشاركة في الجهود الدولية المبذولة لهذا الغرض.
    Me sentí muy feliz de escuchar aquí que la República de Corea tiene en marcha un proyecto similar. UN ومما أسعدني كثيرا أني سمعت هنا أن جمهورية كوريا لديها مشروع مماثل قيد التنفيذ.
    Me complace sobremanera anunciar que la República de Corea ha manifestado su acuerdo para presidir este grupo. UN ويسرني جداً أن أعلن أن جمهورية كوريا وافقت على رئاسة هذا الفريق.
    Deseamos anunciar que la República de Corea acogerá el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda en 2011, en Seúl. UN ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011.
    Cabe señalar, en particular, que la República de Corea proporciona datos biológicos sin elaborar en la forma solicitada por el Secretario General. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن جمهورية كوريا تقدم البيانات البيولوجية الأولية في الشكل الذي طلبه الأمين العام.
    Cabe señalar que la República de Corea ocupa la otra Vicepresidencia. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية كوريا تقوم بأعمال النائب الآخر للرئيس.
    Por ejemplo, Malasia y Venezuela han logrado desviar la migración masiva a sus principales ciudades, mientras que la República de Corea y Madagascar reconocen que sus políticas han tenido menos éxito. UN فقد تمكنت ماليزيا وفنزويلا، على سبيل المثال، من النجاح في تحويل الهجرة الهائلة بعيدا عن مدنها الرئيسية، في حين أن جمهورية كوريا ومدغشقر تسلمان بأن سياساتهما كانت أقل نجاحا.
    Toma nota también con reconocimiento de que la República de Corea es uno de los pocos Estados Partes que ha aceptado las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención aprobadas en la 14ª reunión de los Estados Partes. UN وهي تلاحظ مع التقدير أن جمهورية كوريا هي من بين الدول اﻷطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف.
    Quiero recordar que la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos internacionales por ayudar a establecer una Sudáfrica unida, sin distinciones raciales y democrática. UN وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة.
    Mi colega de la República Popular Democrática también afirmó que la República de Corea y los Estados Unidos de América habían acumulado 1.000 armas nucleares. UN أكد زميلي ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بأن جمهورية كوريا والولايات المتحدة قد كدستا 000 1 من الأسلحة النووية.
    Durante las negociaciones sobre el armisticio y las que siguieran a la firma del Acuerdo, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China solicitaron específicamente que la República de Corea ofreciera garantías de que sus fuerzas acatarían las disposiciones del Acuerdo, afirmando que el Armisticio de Corea sería inútil si la República de Corea no cumplía el Acuerdo. UN وخلال المفاوضات المتصلة بالهدنة، وتوقيع الاتفاق الذي تلاها، طلب الجيش الشعبي الكوري/متطوعو الشعب الصيني، بالتحديد، أن تقدم جمهورية كوريا تأكيدات بأن قواتها ستلتزم ببنود الاتفاق، قائلين إن الهدنة الكورية لن تنجح إلا إذا التزمت جمهورية كوريا بالاتفاق.
    También lamentaron que la República de Corea no ofreciera alternativas al servicio militar para los objetores de conciencia. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن جمهورية كوريا لم تقدم بدائل للخدمة العسكرية لمستنكفي الضمير.
    Se ha dicho que la República de Corea fue una alumna " activa " , mientras que el Brasil fue un alumno " pasivo " . UN وقد جادل البعض بأن الجمهورية الكورية كانت متعلما " فاعلا " بينما كانت البرازيل متعلما " غير فاعل " (14).
    La Comisión acogió con beneplácito el anuncio de que la República de Corea sería el anfitrión del siguiente curso práctico de derecho espacial, que se celebraría en Daejeon (República de Corea) del 3 al 6 de noviembre de 2003. UN ورحبت اللجنة بالاعلان عن اعتزام جمهورية كوريا استضافة حلقة العمل القادمة حول قانون الفضاء، التي ستعقد في ديجيون، جمهورية كوريا، من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    72. El texto de las convenciones internacionales de derechos humanos de las que la República de Corea es Parte se han difundido en coreano. UN 72- وما فتئت تُوزَّع باللغة الكورية نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت جمهورية كوريا طرفاً فيها.
    No sería exagerado decir que la República de Corea vino al mundo con las Naciones Unidas y creció junto con la Organización. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن جمهورية كوريا أنشئت مع الأمم المتحدة، ونمت مع المنظمة.
    El representante de la República Popular Democrática de Corea aduce que aún existen armas nucleares desplegadas en la República de Corea y que la República de Corea niega a la República Popular Democrática de Corea inspecciones en el ID/22/rri -97- marco de la Declaración Conjunta sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. UN لقد زعــم ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه لا تزال هناك أسلحة نووية موزعة في جمهورية كوريا وأن جمهورية كوريا تنكر على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق إجراء التفتيش في إطار اﻹعلان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus