"que la seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الأمن الغذائي
        
    • بأن الأمن الغذائي
        
    • بأن يكون الأمن الغذائي
        
    • جعل الأمن الغذائي
        
    • عدم تعرض الأمن الغذائي
        
    • إن الأمن الغذائي
        
    Esas tendencias indican que la seguridad alimentaria sigue siendo un gran desafío. UN وتدل هذه المؤشرات على أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. UN ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    En el texto se hace hincapié en que la seguridad alimentaria sigue teniendo una dimensión mundial y en que la situación ha empeorado drásticamente en algunas regiones, particularmente en África. UN ويشدد النص على أن الأمن الغذائي لا يزال ينطوي على بُعد عالمي وأن الحالة قد تدهورت بصورة كبيرة في بعض المناطق، ولا سيما في أفريقيا.
    Reconociendo que la seguridad alimentaria es un asunto de interés mundial, nos comprometemos a atender las necesidades de ayuda alimentaria de emergencia internacionalmente reconocidas y mejorar los sistemas de prevención de la hambruna y la seguridad alimentaria a largo plazo. UN وإذ نسلم بأن الأمن الغذائي يعتبر مشكلا عالميا، فإننا نلتزم بالاستجابة للاحتياجات المعترف بها دوليا من المعونة الغذائية الطارئة وبتحسين آليات الوقاية من المجاعة وكفالة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Reconociendo que la seguridad alimentaria es un asunto de interés mundial, nos comprometemos a atender las necesidades de ayuda alimentaria de emergencia internacionalmente reconocidas y mejorar los sistemas de prevención de la hambruna y la seguridad alimentaria a largo plazo. UN وإذ نسلم بأن الأمن الغذائي يعتبر مشكلا عالميا، فإننا نلتزم بالاستجابة للاحتياجات المعترف بها دوليا من المعونة الغذائية الطارئة وبتحسين آليات الوقاية من المجاعة وكفالة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Sin embargo, a mitad del plazo fijado, y a pesar de que la seguridad alimentaria es una prioridad normativa para todos los países, esa meta sigue sin alcanzarse. UN ولكن بعد انقضاء نصف المدة، ورغم أن الأمن الغذائي يمثل أولوية في سياسات جميع البلدان، فإنه لا يزال هدفا لم يتحقق بعد.
    38. Los participantes recalcaron que la seguridad alimentaria es una gran preocupación, especialmente en los países en desarrollo. UN 38- شدد المشاركون على أن الأمن الغذائي هو من الشواغل الرئيسية، وبخاصة في البلدان النامية.
    México declaró que la seguridad alimentaria era una prioridad para el programa internacional, y expresó su desacuerdo con el concepto de soberanía alimentaria. UN وذكرت المكسيك أن الأمن الغذائي يمثل أولوية في جدول الأعمال الدولي، وأعربت عن عدم موافقتها على مفهوم السيادة الغذائية.
    Quisiera señalar que la seguridad alimentaria sigue siendo una prioridad política muy importante para mi país. UN وأود أن أشير إلى أن الأمن الغذائي لا يزال يمثل أولوية سياسية رفيعة من وجهة نظر بلدي.
    A este respecto se observó que la seguridad alimentaria era un tema de interés central para el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الأمن الغذائي هو مجال يثير الاهتمام الرئيسي للبنك الدولي.
    Dado que la seguridad alimentaria es una prioridad, en el informe se sugiere que es necesaria una combinación de medidas de desarrollo agrícola y rural. UN وبما أن الأمن الغذائي أولوية، يشير التقرير إلى أن مزيجا من سياسات التنمية الزراعية والتنمية الريفية ضروري.
    Asimismo, observó que la seguridad alimentaria seguía siendo una importante preocupación para la mayoría de la población. UN ولاحظت كذلك أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لمعظم السكان.
    Recalcamos que la seguridad alimentaria y la nutrición suficiente son componentes importantes del desarrollo sostenible. UN 21 - نؤكد أن الأمن الغذائي والتغذية الكافية من العناصر الهامة للتنمية المستدامة.
    Resaltó que la seguridad alimentaria era una prioridad para el Gobierno, que había abordado los problemas no sólo incrementando la producción de alimentos, sino aumentando también el poder adquisitivo de las personas más pobres UN وشدد على أن الأمن الغذائي يمثل أولوية بالنسبة للحكومة التي تصدت للمشكلة لا بإنتاج مزيد من المواد الغذائية فحسب بل أيضا بزيادة القوة الشرائية لأشد الناس فقرا.
    Resaltó que la seguridad alimentaria era una prioridad para el Gobierno, que había abordado los problemas no sólo incrementando la producción de alimentos, sino aumentando también el poder adquisitivo de las personas más pobres. UN وأكد أن الأمن الغذائي إحدى أولويات الحكومة التي تعالج المسائل بإنتاج المزيد من الغذاء وكذلك برفع القدرة الشرائية لأشد الناس فقرا.
    El Diálogo de Política observa que la seguridad alimentaria depende tanto de los ingresos como de la disponibilidad de alimentos. UN 46 - ويشير الحوار حول السياسات إلى أن الأمن الغذائي يعتمد على الدخل بقدر ما يعتمد على توفر الغذاء.
    Malawi considera que la seguridad alimentaria y nutricional es clave para la aplicación con éxito de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en concreto los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وملاوي تؤمن بأن الأمن الغذائي والأمن التغذوي عاملان أساسيان في نجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno reconoce que la seguridad alimentaria conlleva el acceso cotidiano de las personas, en los aspectos físico y económico, a unos alimentos adecuados, higiénicos y nutritivos, acordes con sus necesidades y deseos. UN وتعترف حكومة نيبال بأن الأمن الغذائي يتطلب الوصول المادي والاقتصادي لكل شخص يومياً إلى الغذاء الكافي والصحي والغني بالمواد المغذية، وفقاً لمتطلباته ورغبته.
    El Consejo de Comercio y Desarrollo Económico ha reconocido que la seguridad alimentaria en la región no es competencia exclusiva del sector agrícola y que debe haber una mayor coordinación entre los diferentes sectores y a diversos niveles para resolver determinados problemas. UN ويعترف مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية بأن الأمن الغذائي الإقليمي ليس الاختصاص الحصري لقطاع الزراعة، وأنه سيلزم التنسيق فيما بين مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات لحل مشاكل معينة.
    Por ende, apoyo los llamamientos que han formulado varios Estados Miembros a favor de que la seguridad alimentaria y el desarrollo sean unas de las principales prioridades del sexagésimo tercer período de sesiones. UN ولذلك أؤيد مطالبة العديد من الدول الأعضاء بأن يكون الأمن الغذائي والتنمية إحدى الأولويات الرئيسية للدورة الثالثة والستين.
    Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La integración de la producción de biocombustibles en los sistemas de producción de alimentos existentes debería basarse en un análisis detallado de las políticas que garantice que la seguridad alimentaria local y nacional no se vea perjudicada y que los recursos naturales no se degraden. UN وينبغي أن يسترشد إدماج زراعة محاصيل الوقود الحيوي في نظم الإنتاج الغذائي الحالية بتحليلات دقيقة للسياسات لكفالة عدم تعرض الأمن الغذائي المحلي والوطني للخطر، وعدم تعرض الموارد الطبيعية للتدهور.
    También señaló que la seguridad alimentaria se tendría presente como objetivo del proceso del MANUD. UN وقال إن الأمن الغذائي سوف يؤخذ بالحسبان في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus