"que la situación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الحالة في
        
    • بأن الحالة
        
    • أن حالة
        
    • أن الحالة فيما يتعلق
        
    • أن تظل الحالة
        
    • بأن حالة
        
    • على أن الحالة
        
    Por supuesto que la situación de la Faja de Gaza bajo el gobierno autónomo palestino es todavía frágil, por lo que la comunidad internacional no debe dejar que los palestinos luchen solos. UN ولا ننكر أن الحالة في قطاع غزة في ظل الحكم الذاتي الفلسطيني لا تزال هشة.
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Estas cifras muestran que la situación de la nutrición ha mejorado. UN وهذا يفيد بأن الحالة الغذائية تحسنت عما كان عليه سابقا.
    El 1º de agosto, representantes del Gobierno reconocieron que la situación de la seguridad había empeorado gravemente desde el mes de mayo. UN ٥٤ - وفي ١ آب/أغسطس، اعترف ممثلون للحكومة بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت بشدة منذ أيار/مايو.
    Es evidente que la situación de la niñez en general, y en particular la de la niñez en circunstancias especialmente difíciles, es francamente alarmante. UN ومن الواضح أن حالة اﻷطفال عموما، وبصفة خاصة اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، تدعو الى الانزعاج حقا.
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    En términos generales, la Comisión estuvo de acuerdo, no obstante, en que la situación de la Argentina era extraordinaria y que la adopción de medidas de alivio estaba justificada. UN واستدرك قائلا إن اللجنة توافق بصورة عامة على أن الحالة في الأرجنتين غير عادية وأن ذلك يبرر اتخاذ تدابير تخفيفية.
    Habiendo determinado que la situación de la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que la situación de la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que la situación de la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que la situación de la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    28. El 1º de agosto, representantes del Gobierno reconocieron que la situación de la seguridad había empeorado gravemente desde mayo. UN ٨٢- وفي ١ آب/أغسطس، أقر ممثلو الحكومة بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت بشدة منذ أيار/مايو.
    Por tanto, podría decirse que la situación de la seguridad en Somalia ha continuado deteriorándose enormemente, con el resultado de un incremento espectacular de los envíos de armas, la mayor militarización de la sociedad y el aumento continuado y amplio del poderío militar entre los dos principales contendientes por el control de Somalia, todo ello en violación del embargo de armas. UN ونتيجة لذلك يمكن القول بأن الحالة الأمنية في الصومال استمرت في التدهور بشكل مذهل، مما أسفر عن استشراء تدفق الأسلحة، وعن عسكرة المجتمع على نطاق أوسع، ومن ثمّ أدى إلى التعزيز المستمر والواسع للقوة العسكرية للمتصارعيْن الرئيسيَيْن في الصومال، وكل ذلك انتهاكا لحظر الأسلحة.
    Reconociendo que la situación de la seguridad en el Afganistán ha evolucionado y algunos miembros de los talibanes se han reconciliado con el Gobierno del Afganistán, han rechazado la ideología terrorista de Al-Qaida y sus seguidores y apoyan una solución pacífica del conflicto que continúa en el Afganistán, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    Tanto el Gobierno de Luxemburgo como las autoridades de la Unión Europea son conscientes de que la situación de la mujer en el mercado de trabajo es particularmente precaria. UN وتعي حكومة لكسمبرغ، مثل سلطات الاتحاد اﻷوروبي، حقيقة أن حالة المرأة في سوق العمالة هشة بشدة.
    Todos llegaron a la conclusión de que la situación de la mujer en Yugoslavia, en particular en los grupos minoritarios, se había agravado durante la crisis. UN وتوصل الجميع إلى نتيجة مفادها أن حالة المرأة في يوغوسلافيا ازدادت سوءا أثناء اﻷزمة، لا سيما بين اﻷقليات.
    En otras palabras, se puede observar que la situación de la vivienda sólo ha mejorado en el extremo más precario de la escala. UN وبعبارة أخرى، يبدو أن حالة اﻹسكان لم تتحسن إلا عند الطرف اﻷكثر تدهوراً من سلم اﻹسكان.
    39. La CPUDH señaló que la situación de la infección de tuberculosis era crítica. UN 39- وذكرت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان أن الحالة فيما يتعلق بالإصابة بداء السل حرجة.
    No obstante, cabe esperar que la situación de la seguridad en las zonas fronterizas siga siendo frágil. UN ورغم ذلك، يمكن توقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة.
    El Gobierno rechazó la alegación de que la situación de la población de habla rusa se había deteriorado. UN وقد رفضت الحكومة الادعاء بأن حالة السكان المتحدثين بالروسية آخذة في التدهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus