"que la situación general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الحالة العامة
        
    • أن الوضع العام
        
    • بأن الحالة العامة
        
    • بأن الوضع العام
        
    • أن الحالة الإجمالية
        
    • للحالة العامة
        
    • وأن الحالة العامة
        
    • يمثل الوضع العام
        
    • في الحالة اﻹجمالية
        
    • في الحالة العامة
        
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la Misión se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Huelga subrayar que la situación general en el Sudán está empeorando progresivamente, con el efecto consiguiente de que aumenta el descontento y la oposición popular. UN ولا حاجة إلى التأكيد على أن الحالة العامة في السودان تتدهور باطراد مخلفة سخطا متزايدا ومعارضة محتدمة لدى الشعب.
    El Secretario General Adjunto dijo que la situación general en Kosovo daba motivos de preocupación. UN وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق.
    La situación en Somalia, sobre todo en algunas regiones de ese país, dista mucho de ser normal y no cabe duda de que la situación general en el país es muy volátil. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    Esa delegación no podía aceptar plenamente la afirmación de que la situación general de la región estaba en transición, desde la situación de emergencia hacia la rehabilitación y el desarrollo. UN وأفاد هذا الوفد أنه لا يمكنه أن يقبل قبولا تاما التأكيد بأن الحالة العامة بالمنطقة تتحول من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.
    El Secretario General Adjunto dijo que la situación general en Kosovo daba motivos de preocupación. UN وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق.
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la Misión se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    El Estado Parte señala que la situación general está mejorando y que la valoración de las reclamaciones del autor debe hacerse teniendo en cuenta las actuales condiciones. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الحالة العامة آخذة في التحسن، وأن تقييم ادعاءات مقدم الشكوى يجب أن يتم على ضوء الأوضاع الحالية.
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, y alentado porque ambas partes hayan acordado establecer una comisión de fronteras interestatal, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجع الاتفاق الجانبين على تشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين،
    El Comité observa también que la situación general de El Salvador cambió después de la entrada en vigor de los Acuerdos de Paz de 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992.
    2.10 Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    Sin embargo, no puede considerar que la situación general en Egipto exija un cambio de actitud por lo que respecta al presente caso. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Sin embargo, la Dirección estimó que la situación general en sí misma no era un obstáculo para la ejecución de las órdenes de expulsión. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد.
    Celebrando que la situación general en Tayikistán haya permanecido en relativa calma y exista una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Celebrando que la situación general en Tayikistán haya permanecido en relativa calma y exista una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Celebrando que la situación general en Tayikistán haya permanecido en relativa calma y exista una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    4.11 El Estado Parte aduce que la situación general en Túnez no es tal que puedan considerarse automáticamente como refugiados los solicitantes de asilo de ese país y que el autor debería demostrar de manera plausible que se dan ciertos hechos y circunstancias que justifican objetivamente su temor de ser perseguido, según se dispone en la legislación relativa a los refugiados. UN ٤-١١ تدفع الدولة الطرف بأن الوضع العام في تونس ليس بالسوء الذي يستتبع اعتبار طالبي اللجوء من البلد المذكور تلقائيا لاجئين، وأن على مقدم البلاغ أن يقدم حجة مقبولة تبين وجود حقائق أو ظروف تبرر موضوعيا خوفه من الاضطهاد بالمعنى الذي يحدده القانون الخاص باللاجئين.
    El Representante Especial considera que la situación general de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia ha seguido mejorando, aunque a un ritmo lento y desigual. UN يخلص الممثل الخاص إلى أن الحالة الإجمالية لحقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة تشهد تحسناً مطرداً - وإن كان هذا التحسن بطيئاً ومتفاوتاً.
    Celebrando el hecho de que la situación general en Tayikistán ha permanecido en relativa calma y que hay una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando al mismo tiempo que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب باستمرار الهدوء النسبي للحالة العامة في طاجيكستان وتحسﱡن الحالة اﻷمنية عما كانت عليه في الفترات السابقة، فيما يلاحظ أن الحالة ما زالت تتسم بالتوتر في بعض أجزاء البلد،
    Lo que puede decirse es que prácticamente todas las partes en el conflicto violaron los derechos humanos, que la situación general de los derechos humanos ha seguido agravándose y que son sobre todo los civiles los que han sufrido las consecuencias. UN وما يمكن تحديده هو أن جميع أطراف النزاع في واقع الأمر قد انتهكت حقوق الإنسان وأن الحالة العامة لحقوق الإنسان قد شهدت مزيداً من التدهور وأن المدنيين هم غالباً من يدفعون الثمن.
    4.2 La Dirección de Migración rechazó la primera solicitud de asilo aduciendo que en Azerbaiyán los armenios no sufrían discriminación ni persecución consentidas por el Estado y que la situación general de los ciudadanos pertenecientes a ese grupo étnico no podía, por tanto, ser motivo de asilo, por lo que concluyó que no se había fundamentado que los autores fueran a ser perseguidos si regresaban a su país. UN 4-2 ورفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الأول على أساس أن التمييز أو الاضطهاد الذي يتعرض له الأرمن بمعرفة الدولة لا يحدث في أذربيجان ولا يمكن أن يمثل الوضع العام للمواطنين المنتمين إلى هذه المجموعة الإثنية في حد ذاته أساساً للجوء. ووجد المجلس عدم تقديم ما يثبت أن أصحاب الشكوى سيتعرضون للاضطهاد في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.
    A este respecto, se observó que sólo unos cuantos departamentos habían procurado obtener las opiniones de los interesados y beneficiarios y que los servicios comunes no habían sido objeto todavía de evaluación. Se expresó decepción por el hecho de que la situación general no hubiese cambiado significativamente en los últimos dos años. UN وأبديت، في هذا السياق، ملاحظة مفادها أن عددا قليلا فقط من اﻹدارات التمس آراء أصحاب المصالح والعملاء، وإن الخدمات المشتركة لم تخضع للتقييم بعد، وأعرب كذلك عن خيبة اﻷمل إزاء عدم حدوث تغير يستحق الذكر خلال السنتين الماضيتين في الحالة اﻹجمالية.
    Además de los asuntos examinados infra, cabe observar nuevamente que la situación general de los derechos humanos en el Iraq no da señales de mejorar. UN ٩ - وفضلا عن اﻷمور التي يرد تناولها أدناه، يلاحظ مرة أخرى أنه لا توجد حتى اﻵن أي علامات تحسن في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus