Recalcamos que la transparencia reviste la máxima importancia en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات. |
Se subrayó que la transparencia no es un fin en sí misma y que no se debía tratar de conseguirla por ese motivo. | UN | وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية. |
Debe comprenderse y afirmarse explícitamente que la transparencia es solamente uno de los elementos que pueden contribuir a reducir los gastos militares. | UN | ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري. |
Quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. | UN | وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح. |
La Unión Europea está convencida de que la transparencia en materia de armamentos es un factor importante para la creación de un clima de confianza entre los Estados, particularmente a nivel regional. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي. |
Se subrayó que la transparencia no es un fin en sí misma y que no se debía tratar de conseguirla por ese motivo. | UN | وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية. |
Estamos convencidos de que la transparencia en materia de armamentos es una medida eficaz de fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. | UN | وفي اعتقادنا أن الشفافية في التسلح تدبير فعال لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول. |
Filipinas cree que la transparencia sigue siendo un elemento importante, no sólo en materia de desarme sino para el mantenimiento de la paz y la estabilidad, y apoya plenamente la labor de nuestra Comisión sobre la transparencia. | UN | وترى الفلبين أن الشفافية لا تزال عنصرا هاما، ليس فقط في مجال نزع السلاح ولكن أيضا في المحافظة على السلم والاستقرار، ومن ثم فإننا نؤيد تأييدا كاملا عمل لجنتنا بشأن الشفافية. |
Se consideró que la transparencia y la rendición de cuentas eran imprescindibles para que el gobierno funcionara con eficiencia y eficacia. | UN | ورأوا أن الشفافية والمساءلة أساسيتان لكفاءة وفعالية سير عمل الحكومة. |
Uno de los ponentes señaló que la transparencia era un componente esencial de la irreversibilidad y que para garantizar ésta convendría adoptar varias medidas. | UN | وأشار مشترك إلى أن الشفافية هي أحد العناصر اﻷساسية في عدم الرجوع وأن من المستصوب، لضمان عدم الرجوع، اتخاذ عدة خطوات. |
Nos enorgullecemos de ello, porque creemos firmemente que la transparencia sigue siendo una de las claves más importantes para la paz y la seguridad al nivel más bajo posible de armamentos. | UN | ونحن فخورين بذلك، ﻷننا نعتقد بشدة أن الشفافية تظل أحد أهم مفاتيح السلم واﻷمن عند أدنى مستوى ممكن من التسليح. |
Los Estados miembros de la Unión Europea (UE) consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. | UN | وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء. |
No obstante, estamos plenamente de acuerdo en que la transparencia en materia de armamentos no debe limitarse a las armas convencionales sino también abarcar las armas de destrucción en masa. | UN | ولكننا نوافق كل الموافقة على أن الشفافية في مجال التسلح لا ينبغي أن تقتصر على الأسلحة التقليدية بل ينبغي أن تشمل أيضا أسلحة الدمار الشامل. |
Creemos que la transparencia no termina con ciertas categorías de armamentos, y que debiera ampliarse para comprender igualmente otras categorías de armamentos. | UN | ونحن نرى أن الشفافية لا تنتهي عند فئات معينة من الأسلحة وأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل أيضا فئات أخرى من الأسلحة. |
Personalmente estoy convencido de que la transparencia en materia de armamentos es un tema de los foros multilaterales de desarme y seguridad que debe seguir siendo objeto de la atención que requiere. | UN | وأنا شخصيا مقتنع بأن الشفافية في مجال التسلح موضوع رئيسي في محافل اﻷمن ونزع السلاح المتعددة اﻷطراف، ولا بد أن يبقى هذا الموضوع محل الاهتمام الذي يستحقه. |
Estamos convencidos de que la transparencia en las actividades del Consejo en relación a las sanciones garantizaría un apoyo más amplio a su aplicación. | UN | ونحن مقتنعون بأن الشفافية في أنشطة المجلس فيما يتعلق بالجزاءات ستكفل تأييدا أوسع نطاقا لتنفيذها. |
En primer lugar, creemos que la transparencia en materia de armamentos no puede lograrse de manera selectiva. | UN | أولا، نعتقد بأن الشفافية في التسلح لا يمكن تحقيقها بطريقة انتقائية. |
Mi país cree firmemente que la transparencia en materia de armamentos convencionales es un tema que la Conferencia debe continuar examinando. | UN | ويعتقد بلدي إعتقاداً راسخاً بأن الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية موضوع ينبغي أن يواصل المؤتمر دراسته. |
También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. | UN | وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار. |
Sin embargo, es evidente que la transparencia en materia de armamentos no puede controlar por sí sola la proliferación horizontal y vertical de las armas convencionales en el mundo. | UN | بيد أنه من الواضح أن الوضوح في التسلح لا يمكن في حد ذاته أن يحد الانتشار اﻷفقي أو الرأسي لﻷسلحة التقليدية في العالم. |
El proyecto de resolución tiene importancia particular, ya que la transparencia en los asuntos militares contribuye directamente a fomentar la confianza y la seguridad entre los gobiernos. | UN | ويكتسي مشروع القرار أهمية خاصة، حيث إن الشفافية في الأمور العسكرية تُسهم مباشرة في بناء الثقة والأمن بين الحكومات. |
Egipto sigue creyendo que la transparencia de los gastos militares y el mecanismo de presentación de informes asociado a este esfuerzo sigue siendo ineficaz como medida de desarme. | UN | فلا تزال مصر تعتقد أن شفافية النفقات العسكرية وآليات اﻹبلاغ المرتبطة بهذا الجهد تبقى غير فعالة كتدبير لنزع السلاح. |
Se preveía que la transparencia y una mayor precisión de las nuevas normas como consecuencia de estos acuerdos ampliarían las oportunidades para los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
Los oradores observaron que la transparencia y la amplia participación de los interesados eran cruciales para el debate anticorrupción, como lo demostraba la " Primavera árabe " . | UN | وأشار المتكلّمون إلى أنَّ الشفافية ومشاركة أصحاب المصلحة مشاركة واسعة لهما أهمية بالغة في النقاش بشأن مكافحة الفساد، وأنّ الربيع العربي دليل على ذلك. |
Es evidente que la transparencia de los mercados es un factor importante en el fortalecimiento del comercio de los productos forestales. | UN | ٨١ - هناك اعتراف بأن شفافية السوق عامل هام في تعزيز التجارة في منتجات الغابات. |
En este marco, la región del Oriente Medio constituye un caso especial, en que el desequilibrio cualitativo en materia de armamentos es considerable y en que la transparencia y la confianza sólo podrán lograrse con un planteamiento equilibrado y amplio. | UN | تشكل منطقة الشرق الأوسط حالة خاصة في هذا الإطار، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة ويبرز فيها أيضا أن التوصل إلى الشفافية والثقة ممكن تحقيقه بشرط أن يتم التعامل معها بشكل متوازن وشامل. |