| Sin embargo, no se ofrecieron pruebas que indicaran que la UNMIL había supervisado el costo de mantenimiento de los vehículos con alto kilometraje. | UN | غير أنه لم تُقدَّم أي أدلة تشير إلى أن البعثة كانت تقوم برصد تكاليف صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة. |
| No obstante, cabe señalar que la UNMIL habría tenido que contribuir a la financiación del centro regional de servicios en un monto proporcional a su tamaño. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن البعثة كان سيلزمها المساهمة في تمويل مركز تقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي بمبلغ يتناسب مع حجمها. |
| La Oficina descubrió que la UNMIL gozaba de gran legitimidad y confianza entre la población local como proveedor de seguridad. | UN | وتبين المكتب أن البعثة تتمتع بين السكان المحليين بقدر كبير من الشرعية وأنها تحظى بثقتهم كجهة توفر الأمن. |
| No se pudo constatar que la UNMIL o el Gobierno ejercieran el control de la plantación y sus inmediaciones. | UN | وليس ثمة دليل على أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو الحكومة لديها سيطرة على المزارع والمناطق المحيطة بها مباشرة. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que la UNMIL había preparado y presentado con posterioridad su plan de capacitación en materia de adquisiciones y que la MONUC estaba elaborando dicho plan. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد أعدت في وقت لاحق خطتها التدريبية في مجال المشتريات وقدمتها وبأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصدد تحضير تلك الخطة. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que la UNMIL había elaborado paquetes informativos completos que se facilitaban a todos los encargados. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن البعثة قد أعدت مجموعات شاملة من المواد التوجيهية ووزعتها على جميع المراقبين. |
| 9. Reafirma la necesidad de que la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) coordinen periódicamente sus estrategias y operaciones en las zonas próximas a la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire para contribuir a la seguridad subregional; | UN | 9 - يؤكد من جديد ضرورة أن تنسق بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار استراتيجياتهما وعملياتهما بانتظام في المناطق القريبة من الحدود الليبرية الإيفوارية من أجل الإسهام في استتباب الأمن في المنطقة دون الإقليمية؛ |
| Así lo demuestran también los resultados de la encuesta de la población, que indican que la UNMIL goza de gran legitimidad como proveedor de seguridad entre la población de Liberia. | UN | ويستدل بوضوح من نتائج استطلاع للرأي أن البعثة تحظى بشرعية عالية بين السكان المحليين حيث يعتبرونها جهة توفر الأمن لهم. |
| Durante su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva fue informada de que la UNMIL había planificado su reducción gradual prevista hasta mediados de 2015. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015. |
| Nótese que la UNMIL adquirió 1.729.887 litros adicionales fuera de la Misión | UN | ويلاحظ أن البعثة حصلت على 887 729 1 لترا إضافيا من خارج البعثة |
| La Comisión es consciente de que la UNMIL está haciendo todo lo posible por reducir sus necesidades de viajes y que utiliza cada vez más las videoconferencias como medio efectivo y eficiente de comunicación entre la Misión y la Sede. | UN | وتدرك اللجنة أن البعثة تبذل جهودا من أجل تخفيض احتياجاتها من السفر وأنها تستخدم بشكل متزايد الاتصال عن طريق الفيديو التماسا للفعالية والكفاءة في التواصل بين البعثة والمقر. |
| La Comisión espera que la UNMIL siga vigilando sus necesidades de transporte aéreo y continúe su enfoque proactivo para hacer las economías apropiadas para una máxima eficiencia operacional. | UN | واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل رصد احتياجاتها في مجال النقل الجوي وستستمر في نهجها القائم على المبادرة من أجل تحقيق وفورات مناسبة لبلوغ أقصى درجة من الكفاءة. |
| La Comisión confía en que la UNMIL elabore una perspectiva a largo plazo sobre cómo se podrían transformar y eliminar gradualmente las funciones de coordinación humanitaria, rehabilitación, recuperación y reconstrucción; la Comisión espera con interés que se presente información actualizada a este respecto en el presupuesto para 2006/2007. | UN | واللجنة واثقة من أن البعثة ستضع الإنسانية للبعثة في عام 2005. وأعاد القسم إنشاء أفرقة عاملة معنية بالمساعدة منظورا طويل الأجل بشأن كيفية تحوير المهام التي تقع حاليا في نطاق الإنسانية في مختلف القطاعات من أجل التصدي للتحديات التالية: العودة الآمنة |
| Durante la actual auditoría la Junta observó que la UNMIL no había determinado totalmente los niveles de existencias requeridos. | UN | خلال الدورة الحالية لمراجعة الحسابات، لاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد بشكل كامل مستويات المخزون المطلوبة. |
| Decisiones o solicitud Esa misma auditoría reveló que la UNMIL no había determinado si era posible obtener los bienes y servicios básicos necesarios con arreglo a los contratos de sistemas existentes. | UN | كشفت مراجعة الحسابات نفسها أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد ما إذا كان بالإمكان شراء الاحتياجات الأساسية في إطار العقود الإطارية القائمة. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que la UNMIL había instaurado un mecanismo de supervisión para asegurar que los fondos se depositaran en un plazo de dos días laborables, de conformidad con la norma establecida. | UN | 54 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد أنشأت آلية رصد لضمان إيداع الأموال في غضون يومي عمل، وفقا للقاعدة المرعية. |
| La misión de evaluación llegó a la conclusión general de que la UNMIL había completado muchos aspectos de su mandato inicial y había hecho un progreso considerable en el cumplimiento de varias tareas importantes todavía pendientes. | UN | 20 - وسلّمت بعثة التقييم عموما بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد أتمت العديد من جوانب ولايتها الأولية وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ العديد من المهام الرئيسية المتبقية. |
| La Comisión Consultiva confía en que la UNMIL seguirá mejorando la presentación de sus presupuestos basados en los resultados. | UN | وإن اللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل تحسين الميزنة القائمة على النتائج. |
| 9. Reafirma la necesidad de que la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) coordinen periódicamente sus estrategias y operaciones en las zonas próximas a la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire para contribuir a la seguridad subregional; | UN | 9 - يؤكد من جديد ضرورة أن تنسق بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار استراتيجياتهما وعملياتهما بانتظام في المناطق القريبة من الحدود الليبرية الإيفوارية من أجل الإسهام في استتباب الأمن في المنطقة دون الإقليمية؛ |
| 12. Reitera la importancia de que la UNMIL siga prestando asistencia, dentro de los límites de su capacidad y en sus zonas de despliegue, y sin perjuicio de su mandato, al Gobierno de Liberia, al Comité y al Grupo de Expertos, y de que siga realizando las tareas que le fueron encomendadas en resoluciones anteriores, incluida la resolución 1683 (2006); | UN | 12 - يكرر تأكيد أهمية استمرار المساعدة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى حكومة ليبريا واللجنة وفريق الخبراء، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ومع عدم الإخلال بولايتها، ومواصلة الاضطلاع بمهامها المبينة في القرارات السابقة، بما فيها القرار 1683 (2006)؛ |
| Alentando a que se procure asegurar que la UNMIL disponga de suficiente personal, capacidad y conocimientos especializados en materia de derechos humanos para llevar a cabo actividades de promoción, protección y vigilancia de los derechos humanos; | UN | وإذ يشجع الجهود الرامية إلى كفالة أن تضم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حضورا وقدرة وخبرة فنية وافية في مجال حقوق الإنسان للاضطلاع بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، |
| Varios funcionarios estatales expresaron la opinión de que la UNMIL constituía un gobierno paralelo. | UN | ورأى عدة موظفين حكوميين أن بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تشكل حكومة موازية. |
| Alentando a que se procure asegurar que la UNMIL disponga de suficiente personal, capacidad y conocimientos especializados en materia de derechos humanos para llevar a cabo actividades de promoción, protección y vigilancia de tales derechos, | UN | وإذ يشجع الجهود المبذولة من أجل أن تضم البعثة هيكلا ملائما لحقوق الإنسان مع ما يستلزمه من قدرات وخبرات فنية للاضطلاع بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، |
| 1. Decide rescindir la autorización conferida en el párrafo 5 de la resolución 1626 (2005) y solicita que la UNMIL retire, para el 7 de marzo de 2011, el personal militar que brinda protección al Tribunal Especial para Sierra Leona; | UN | 1 - يقرر أن يوقف الإذن الممنوح بموجب الفقرة 5 من القرار 1626 (2005)، ويطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تقوم بحلول 7 آذار/مارس 2011 بسحب الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
| 4. Acoge con satisfacción la asistencia que la UNMIL presta al Gobierno de Liberia en la realización de patrullas conjuntas con la Dirección de Desarrollo Forestal con el fin de reforzar el control del Gobierno de las zonas forestales; | UN | 4 - يرحب بما قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لحكومة ليبريا من مساعدة تتعلق بتنظيم دوريات مشتركة مع هيئة تنمية الحراجة، بغية تعزيز أنشطة المراقبة التي تقوم بها الحكومة في مناطق الغابات؛ |
| La misión de evaluación también recomendó que la UNMIL ayude a las instituciones y partidos políticos liberianos a crear un clima propicio a la celebración de elecciones pacíficas. | UN | وأوصت بعثة التقييم أيضا بضرورة قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا بدعم المؤسسات والأحزاب السياسية الليبرية في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية. |
| En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva que los recursos adicionales solicitados estaban relacionados con los nuevos contratos de servicios para trabajos en el puerto y los aeropuertos, para los que la UNMIL tenía que determinar el emplazamiento y construir instalaciones alternativas. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الموارد الإضافية المطلوبة تتصل بعقود الخدمات الجديدة المبرمة من أجل العمل في الميناء والمطارات، حيث طُلب إلى البعثة أن تقوم بتحديد وبناء أماكن عمل بديلة. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la UNMIL planificara y supervisara la distribución de paquetes de raciones mixtas para garantizar que todos los contingentes mantuvieran las reservas mínimas. | UN | 246 - وتتفق إدارة عمليات حفظ السلام مع توصية المجلس الداعية إلى أن تخطط بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وترصد توزيع علب حصص الإعاشة المركبة للطوارئ احتفاظ جميع الوحدات بالحد الأدنى للمخزون الاحتياطي. |
| El Ministerio de Obras Públicas se ocupó de algunas de las vías que la UNMIL había previsto mantener | UN | وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها |