"que las actividades operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن اﻷنشطة التنفيذية
        
    • أن تقييم وتقدير الأنشطة التنفيذية
        
    • أن تكون الأنشطة التنفيذية
        
    Se observó que las actividades operacionales para el desarrollo tropezaban con graves carencias de recursos. UN ولوحظ أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية اكتنفتها حالات نقص كبير في الموارد.
    Puesto que las actividades operacionales se realizan en beneficio de los países receptores, es sumamente importante integrarlas al proceso de desarrollo nacional. UN ٣٥ - طالما أن اﻷنشطة التنفيذية هي لمصلحة البلدان المستفيدة فإن من اﻷهمية القصوى إدماجها في العملية اﻹنمائية الوطنية.
    La resolución reafirma que las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben emprenderse de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales de los países interesados, lo que es aún más importante. UN وقال إن اﻷهم من ذلك هو أن القرار يعيد التأكيد على أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة لا بد من الاضطلاع بها طبقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية للبلدان المعنية.
    En consecuencia, la Comisión confía en que las actividades operacionales concretas se ejecuten de manera de asegurar un funcionamiento eficiente y sin tropiezos y, a tal efecto, recomienda que la Junta Ejecutiva mantenga en observación estas disposiciones. UN وبالتالي، فإن اللجنة واثقة من أن اﻷنشطة التنفيذية الفعلية سوف تنفذ بأسلوب يكفل السلاسة والكفاءة في اﻷداء. ولهذه الغاية، توصي اللجنة أن يبقي المجلس التنفيذي هذه الترتيبات قيد النظر.
    Haciendo hincapié en que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben ser examinadas y valoradas en función de su repercusión en los países receptores como contribuciones destinadas a promover su capacidad para lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد أن تقييم وتقدير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لأغراض التنمية يجب أن يستندا إلى تأثيرها على البلدان المستفيدة كمساهمات لتعزيز قدراتها على السعي لاستئصال شأفة الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Con respecto a la repercusión, el 62% de los coordinadores residentes estima que las actividades operacionales son complementarias de los programas de ajuste, mientras que el 58% cree que mitigan y alivian las consecuencias de esas políticas y programas. UN ومن حيث أثر تلك السياسات، يرى ٦٢ في المائة من الممثلين المقيمين أن اﻷنشطة التنفيذية متممة لبرامج التكيف، في حين يرى ٥٨ منهم أنها تقلل وتخفف من اﻵثار العرضية الناجمة عن هذه السياسات والبرامج.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel crucial y singular que desempeñar para que los países en desarrollo puedan desempeñar un papel de primera importancia en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    En cuanto a sus efectos, 62 coordinadores residentes consideraron que las actividades operacionales complementaban los programas de ajuste, mientras que el 58% consideró que mitigaban y aliviaban las consecuencias secundarias de esas políticas y programas. UN ومن حيث أثر تلك السياسات، يرى ٦٢ في المائة من الممثلين المقيمين أن اﻷنشطة التنفيذية متممة لبرامج التكيف، في حين يرى ٥٨ منهم أنها تقلل وتخفف من اﻵثار العرضية الناجمة عن هذه السياسات والبرامج.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel crucial y singular que desempeñar para que los países en desarrollo puedan desempeñar un papel de primera importancia en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas cumplen la función crucial y singular de dar a los países en desarrollo la oportunidad de desempeñar un papel decisivo en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN " وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas cumplen la función crucial y singular de dar a los países en desarrollo la oportunidad de desempeñar un papel decisivo en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas constituyen elementos importantes para promover la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها، وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas cumplen la función crucial y singular de dar a los países en desarrollo la oportunidad de desempeñar un papel decisivo en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas constituyen elementos importantes para promover la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها، وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    En lo que atañe al papel de los organismos operacionales, la delegación del Japón considera que las actividades operacionales de las Naciones Unidas en pro del desarrollo deben fomentar el sentido de la propiedad y la coparticipación. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بدور اﻷجهزة التنفيذية، قال إن وفد اليابان يرى أن اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷجل التنمية يجب أن تعزز معنى الملكية والشراكة.
    En general, las evaluaciones sugieren que las actividades operacionales son eficaces para tratar cuestiones intersectoriales como la creación de capacidad en los casos en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas trabajan en colaboración con los gobiernos en una serie de objetivos, expectativas y limitaciones comunes, que ofrecen la oportunidad de que su competencia técnica y funciones de promoción sean más eficaces. UN وبشكل عام، تدل التقييمات على أن اﻷنشطة التنفيذية تكون فعالة في تناول القضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات، حيث تعمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع الحكومة بشأن مجموعة مشتركة من اﻷهداف، والتوقعات والقيود المتبادلة، مما يتيح لكفاءتها التقنية وأدوارها الدعائية الفرصة ﻷن تكون في غاية الفعالية.
    Reafirmando asimismo que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental y único en su género para que los países en desarrollo puedan adoptar iniciativas en la gestión de su propio proceso de desarrollo, y que los fondos y programas constituyen medios importantes para fomentar la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين كل من البلدان النامية من اتخاذ المبادرة في إدارة عمليته اﻹنمائية وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Es evidente que las actividades operacionales sólo tienen sentido cuando cuentan con fondos suficientes, y es motivo de preocupación la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo canalizada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - ومن الواضح أن اﻷنشطة التنفيذية ستفقد معناها إذا لم يوفر لها التمويل الكافي، كما أن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة يشكل مصدرا للقلق.
    Pese a los loables esfuerzos del Presidente del Grupo, el Embajador Sreenivasan, de la India, parece que esta dimensión de la reestructuración fuera víctima de un peligroso fenómeno de marginación y desinterés, mientras que las actividades operacionales sufren, en primer lugar y sobre todo, una erosión crónica de los recursos. UN وعلى الرغم من الجهود الجديرة بالثناء لرئيس الفريق، السيد سرينيفاسان ممثل الهند، يبدو أن هــذا الجانــب من إعادة التشكيــل كان ضحية لظاهــرة خطيرة - وهي التهميـش واللامبالاة - على حين أن اﻷنشطة التنفيذية تعاني في المقام اﻷول من تآكل مزمن للموارد.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen una función crucial y singular que cumplir para que los países en desarrollo puedan seguir asumiendo un papel rector en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas son un medio importante de fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, UN " وإذ يؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور حاسم وفريد كيما يتسنى للدول النامية أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في إدارة عملية التنمية الخاصة بها وأن تشكل الصناديق والبرامج وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي،
    85. Observa que las actividades operacionales de remoción de minas, así como la Dependencia de Remoción de Minas financiada con cargo al Fondo Fiduciario Voluntario de la Asistencia para la Remoción de Minas, se traspasarán al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y subraya que las actividades humanitarias de remoción de minas deberían llevarse a cabo bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia; UN ٨٥ - تلاحظ أن اﻷنشطة التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام، وكذلك وحدة إزالة اﻷلغام الممولة من صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، ستنقل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وتشدد على أن اﻷنشطة اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام ينبغي الاضطلاع بها تحت مسؤولية منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    En su informe A/53/226 y Add.1 a 4 el Secretario General señala que las actividades operacionales son más eficaces cuando el sistema de coordinador residente funciona bien y el gobierno anfitrión trabaja activamente para lograr el pleno control de las actividades de desarrollo. UN ٢ - وأضافت قائلة إن اﻷمين العام أشار في تقريره )A/53/226 و Add.1-4( إلى أن اﻷنشطة التنفيذية تكون أكثر فعالية عندما يعمل نظام المنسق المقيم بشكل جيد بمشاركة فعالة من الحكومة المضيفة لضمان الحيازة الكاملـة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Haciendo hincapié en que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben ser examinadas y valoradas en función de su repercusión en los países receptores como contribuciones destinadas a promover su capacidad para lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد أن تقييم وتقدير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يجب أن يستندا إلى تأثيرها على البلدان المستفيدة كمساهمات لتعزيز قدراتها على السعي لاستئصال شأفة الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Era necesario que las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo respondieran a las necesidades de los países en desarrollo de manera flexible y de acuerdo con las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo con el fin de avanzar hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتبين أنه يلزم أن تكون الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية أكثر استجابة لاحتياجات البلدان النامية على نحو مرن ووفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ولأولويات التنمية، وذلك حتى يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus