Otros miembros declararon que las comisiones regionales debían ser objeto de nuevas reformas antes de que se les pudieran transferir recursos o funciones adicionales. | UN | وذكر أعضاء آخرون أن اللجان الاقليميــة يجب أن تخضــع الى مزيد من الاصــلاحات قبل إعطائها مزيدا من المــوارد أو السلطة. |
Hizo hincapié en que las comisiones eran las únicas entidades que comprendían a todos los países en las distintas regiones y en que todos los miembros eran iguales. | UN | وأكدت على أن اللجان هي الكيانات الوحيدة التي تشمل كل منها جميع البلدان في منطقتها ويتساوى فيها جميع اﻷعضاء. |
Se reconoció que las comisiones regionales tendrían que desempeñar un papel de importancia primordial en ese proceso. | UN | وجرى التسليم بأنه سيتعين على اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور رئيسي في العملية. |
Comunicó a la Junta que las comisiones regionales se habían comprometido expresamente a incorporar una perspectiva de género en su labor. | UN | وأبلغت المجلس بأن اللجان اﻹقليمية التزمت التزاما صريحا بإدراج منظور الجنسين في أعمالها. |
1. Decide que las comisiones Principales de la Asamblea General sean las siguientes: | UN | " ١ - تقرر أن تكون اللجان الرئيسية للجمعية العامة كالتالي: |
A ese respecto, los Ministros observaron que las comisiones económicas regionales constituían un foro y mecanismo útiles para promover y fortalecer la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية تهيئ محفلا قيما وآلية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |
En este sentido, los Ministros observaron que las comisiones regionales brindaban un foro y un mecanismo útiles para promover y reforzar la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ الوزراء أن اللجان اﻹقليمية تتيح محفلا وآلية شديدي اﻷهمية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |
Cuando reflexionamos acerca de la labor del Consejo de Seguridad, podemos apreciar que las comisiones establecidas para ocuparse de la crisis ya no tienen vigencia. | UN | ولكن عندما نلقي نظرة إلى الوراء على عمل مجلس اﻷمن، نرى أن اللجان التي أنشئت لمعالجة اﻷزمة لا تزاول حاليا أي نشاط. |
Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية. |
Indicó que las comisiones económicas regionales habían participado en la elaboración de las directrices del Marco de Asistencia y habían desempeñado un claro papel en el proceso. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية. |
Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية الإقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة الإنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية. |
El proceso de unificación va a necesitar tiempo, y éste es uno de los temas que las comisiones tripartitas tendrán que examinar. | UN | وعملية التوحيد هذه ستأخذ وقتاً، وهي من المواضيع التي يتعين على اللجان الثلاثية النظر فيها. |
34. La eficaz aplicación del SCN de 1993 requiere que las comisiones regionales desempeñen un papel importante. | UN | ٣٤ - ولكي يكون تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ فعالا فإنه ينبغي على اللجان الاقليمية أن تلعب دورا مهما. |
En las consultas se había llegado también a la conclusión de que las comisiones regionales tenían una función que desempeñar en el seguimiento de las conferencias mundiales y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وخلصت المشاورات أيضا إلى أنه يتعين على اللجان اﻹقليمية أن تضطلع بدور في متابعة المؤتمرات العالمية وفي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El observador del FNUAP también informó a la Mesa de que las comisiones regionales organizarían conferencias regionales sobre población con la asistencia del Fondo. | UN | وأبلغ المراقب عن الصندوق أيضا المكتب بأن اللجان الإقليمية سوف تنظم مؤتمرات سكانية على الصعيد الإقليمي بمساعدة مقدمة من الصندوق. |
Destacó también la importancia de que las comisiones regionales fueran parte del proceso constante de reforma que tenía lugar en las esferas económica y social. | UN | وأكد أيضا على أهمية أن تكون اللجان الاقليمية جزءا من عملية الاصلاح المستمرة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
No obstante, la práctica muestra que las comisiones de la verdad no sólo no abordan los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, sino que tampoco se ocupan plenamente de esos derechos de forma más general. | UN | إلا أن الممارسة توضح أن لجان تقصي الحقائق ليست عاجزة فقط عن معالجة حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل هي عاجزة أيضا عن معالجة هذه الحقوق معالجة تامة في نطاقها الأعم. |
Antes de adoptar medidas, la Comisión debe esperar a que las comisiones Principales presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سترد من اللجان الرئيسية قبل اتخاذ إجراء. |
Es preciso que las comisiones y sus mesas se acostumbren a utilizar los resultados de los trabajos de las demás comisiones orgánicas en su labor. | UN | وينبغي أن تقوم اللجان ومكاتبها بتطوير ثقافة تتمثل في استخدام النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية اﻷخرى في عملها. |
En las resoluciones sobre la revitalización también se pide que las comisiones Principales aporten su contribución al proceso. | UN | ويطلب القراران بشأن التنشيط أيضا إلى اللجان الرئيسية أن تسهم بنصيبها في العملية. |
Cabe señalar que las comisiones de inspección realizan operaciones diarias para verificar el cumplimiento de esa ley. | UN | والجدير بالذكر بأن لجان الرقابة تقوم بحملاتها يومياً للتأكد من تطبيق القانون. |
El calendario propuesto para los trabajos de la Conferencia figura en el anexo de la presente nota y ha sido preparado en la inteligencia de que las comisiones Principales ajustarán en la forma necesaria la organización de los trabajos. | UN | ٢٠ - يرد الجدول الزمني المقترح ﻷعمال المؤتمر في مرفق هذه المذكرة. ومن المفهوم أن اللجنتين الرئيسيتين ستقومان بتعديل تنظيم عملهما حسب الاقتضاء. |
El Consejo Económico y Social también tendrá que asegurarse de que las comisiones orgánicas, en sus actividades de supervisión, y las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas, en el nivel operacional, sigan un método integrado de abordar la erradicación de la pobreza. | UN | ١٣٢ - كما سيلزم أن يكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي قيام اللجان الفنية، والمجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها بالسعي، على المستوى التنفيذي، إلى إيجاد نهج متكامل للقضاء على الفقر. |
La Asamblea subrayó que las comisiones orgánicas, cuando se les autorizara, deberían continuar asumiendo la responsabilidad principal del examen y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de las conferencias de las Naciones Unidas, adoptando al mismo tiempo una nueva perspectiva en sus métodos de trabajo. | UN | وشددت الجمعية على ضرورة أن تستمر اللجان الفنية، عند تكليفها، في الاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ وثائق مؤتمرات الأمم المتحدة، مع التركيز على اتباع أساليب جديدة في عملها. |
Se manifestó que los resultados de las conferencias internacionales no constituían una base suficiente para modificar los mandatos o la orientación general de la CEPE y que las comisiones regionales deberían seguir o aplicar esos lineamientos generales de modo tal que fuera pertinente a sus funciones básicas y satisficiera los intereses y las necesidades de sus miembros. | UN | 182 - وأعرب أيضا عن الرأي بأن نتائج المؤتمرات الدولية لا تشكل أساسا كافيا لتغيير ولاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا أو توجهها العام، وأنه ينبغي للجان الإقليمية أن تتبع هذه الخطوط العريضة أو تنفذها بطريقة تناسب مهامها الأساسية وتخدم مصالح أعضائها وتفي باحتياجاتهم. |
Reconoce la importancia que atribuye a que las comisiones regionales y otras estructuras subregionales o regionales, en el marco de su mandato y en consulta con los gobiernos, supervisen las plataformas de acción mundial y regionales, así como la necesidad de promover en este contexto la cooperación entre los gobiernos de los países de la misma región; | UN | ٩ - تسلم باﻷهمية المنوطة بقيام اللجان اﻹقليمية وغيرها من الكيانات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، في نطاق ولاية كل منها، وبالتشاور مع الحكومات، بالرصد اﻹقليمي لمناهج العمل العالمية واﻹقليمية، وبضرورة تعزيز التعاون بهذا الخصوص فيما بين الحكومات داخل كل منطقة؛ |
En el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General se dispone que las comisiones distintas de las Comisiones Principales: | UN | تقضي المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تقوم اللجان غير اللجان الرئيسية بما يلي: |