"que las conclusiones y recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الاستنتاجات والتوصيات
        
    • أن نتائج وتوصيات
        
    • أن استنتاجات وتوصيات
        
    • أن النتائج والتوصيات
        
    • بأن الاستنتاجات والتوصيات
        
    • أن تتسم النتائج والتوصيات
        
    • عن النتائج والتوصيات
        
    • بالنتائج والتوصيات
        
    • نشر الاستنتاجات والتوصيات
        
    • وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    Debe destacarse que las conclusiones y recomendaciones han de ser confidenciales hasta que se haga público el informe. UN وينبغي التأكيد هنا على أن الاستنتاجات والتوصيات تبقى سرية إلى حين نشر التقرير.
    Señaló que las conclusiones y recomendaciones aprobadas por la Reunión constituían un marco sólido para seguir mejorando los sistemas de transporte en tránsito. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    La Comisión Consultiva celebra que tanto la Junta de Auditores como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hayan prestado atención a las actividades de la UNMIK y pide a la Misión que se asegure de que las conclusiones y recomendaciones de estos órganos se atiendan de inmediato. UN 63 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بالاهتمام الذي يوجهه مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ويطلب إلى البعثة أن تتأكد من أن نتائج وتوصيات هاتين الهيئتين قد أوليت العناية اللازمة فورا.
    Además, las fechas de las dos reuniones deberían combinarse, ya que las conclusiones y recomendaciones del Simposio formarían parte del material que se presentaría a la Reunión de expertos gubernamentales UN وبالاضافة الى ذلك، تحديـــــد موعـــد الاجتماعين معا، حيث أن استنتاجات وتوصيات الندوة ستكون جانبا من مدخلات اجتماع الخبراء الحكوميين.
    Al mismo tiempo, aprovechan esta oportunidad para subrayar que las conclusiones y recomendaciones contenidas en el presente informe dimanan íntegramente de sus propios juicios independientes. UN وفي الوقت نفسه، يودون أن ينتهزوا هذه الفرصة للتأكيد على أن النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير تنبع من اجتهادهم المستقل.
    Reconoce que las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la DCI no tratan de introducir cambios fundamentales en el sistema en vigor y comparte el supuesto básico de que ningún enfoque por sí solo se aplica igualmente a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وسلﱠم بأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا تسعى إلى استحداث تغييرات جذرية في النظام الحالي، قائلا إنه يشاطر الافتراض الذي تستند إليه والقائل بأنه ليس ثمة نهج وحيد ينطبق بقدر متساو على جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, señala que las conclusiones y recomendaciones de los informes que tiene ante sí la Comisión no figuran en letra negrita en la versión árabe. UN وأشار أيضا إلى أن الاستنتاجات والتوصيات في النسخ العربية من التقارير المعروضة على اللجنة ليست بالخط الداكن.
    6. El Comité observa con preocupación que las conclusiones y recomendaciones que formuló al Yemen en 2003 no se han tenido suficientemente en cuenta. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6. El Comité observa con preocupación que las conclusiones y recomendaciones que formuló al Yemen en 2003 no se han tenido suficientemente en cuenta. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    Al clausurar el período de sesiones, el Presidente dijo que las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo representaban una verdadera base común de entendimiento entre los participantes para avanzar hacia el ejercicio en la práctica del derecho al desarrollo. UN واختتم الرئيس الدورة بإعلان أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل تشكل أساساً مشتركاً حقيقياً لاتفاق المشتركين على ضرورة المضي قُدماً نحو الإعمال العملي للحق في التنمية.
    29. El Presidente clausuró el período de sesiones subrayando que las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo representaban un hecho histórico. UN 29- واختتم الرئيس الدورة مشدداً على أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل تشكل نقطة تحول تاريخية.
    Es de destacar que las conclusiones y recomendaciones de las misiones consultivas y los resultados de las actividades de formación, incluidas sus publicaciones, se incorporan a la labor normativa y de asesoramiento de la División y sirven de respaldo al diálogo intergubernamental del Consejo Económico y Social y del Comité. UN وتجدر الإشارة إلى أن نتائج وتوصيات البعثات الاستشارية، ونتائج الأنشطة التدريبية، بما في ذلك منشوراتها، تصب في العمل المعياري والدعوي الذي تقوم به الشعبة، كما توفر الدعم للحوار الحكومي الدولي بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    En este contexto, se señaló que las conclusiones y recomendaciones del Simposio de Viena servirían de aportaciones a la labor analítica de preparación de los próximos simposios y determinarían en parte el informe analítico que el Secretario General habría de presentar al Foro en 2010. UN وأُشير في هذا الصدد، إلى أن نتائج وتوصيات ندوة فيينا ستكون بمثابة مدخلات في الأعمال التحليلية من أجل التحضير للندوات القادمة كما أنها ستغني التقرير التحليلي المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى المنتدى في عام 2010.
    Cabe señalar que las conclusiones y recomendaciones de las misiones consultivas y los resultados de las actividades de capacitación, incluida su publicación, contribuyen a la labor normativa y de promoción de intereses de la División y prestan apoyo al diálogo intergubernamental del Consejo Económico y Social y del Comité. UN ويجدر بالإشارة أن نتائج وتوصيات البعثات الاستشارية، ونتائج الأنشطة التدريبية، بما في ذلك منشوراتها، تفيد في العمل المعياري والدعوي للشعبة، كما تدعم الحوار الحكومي الدولي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    Por la información que le ha sido facilitada, la Comisión Consultiva observa que las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo no indicaban que se hubiese examinado el programa de publicaciones de la UNCTAD. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التي تلقتها أن استنتاجات وتوصيات الفرقة العاملة لم تبين أنه أجريت دراسة لبرنامج منشورات اﻷونكتاد.
    Esto tendría la ventaja de que las conclusiones y recomendaciones del foro se podrían difundir ampliamente en todo el sistema de las Naciones Unidas y llegarían directamente al órgano apropiado. UN وميزة ذلك أن استنتاجات وتوصيات المحفل يمكن نشرها على نطاق واسع في جميع مكونات منظومة اﻷمم المتحدة وأن هذه الاستنتاجات والتوصيات ستجد طريقها مباشرة إلى الجهاز الملائم.
    En esa reunión los representantes de la Autoridad Palestina, Egipto y Jordania coincidieron en que las conclusiones y recomendaciones del seminario de Ramallah, celebrado en el ámbito de este proyecto, constituían un programa de trabajo técnico apropiado para revitalizar la cooperación comercial y ofrecían una base para activar los marcos de cooperación existentes. UN وفي ذلك الاجتماع، اتفق ممثلو مصر والأردن والسلطة الفلسطينية على أن استنتاجات وتوصيات حلقة العمل المعقودة في رام الله في إطار هذا المشروع تشكل برنامج عمل تقني مناسب لتنشيط التعاون التجاري وترسي أساساً لتفعيل أطر التعاون القائمة.
    El Sr. Hossain señaló que las conclusiones y recomendaciones que contenía el informe de la Comisión coincidían en gran parte con las conclusiones de la Comisión Mitchell. UN وبيّن السيد حسين أن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق تتطابق إلى حد كبير مع نتائج لجنة ميتشل.
    Con respecto a la primera parte del informe, el Comité llegó a la conclusión de que las conclusiones y recomendaciones: UN وفيما يتصل بالجزء الأول من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النتائج والتوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير
    13. Consideraba que las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la secretaría de la UNCTAD constituían una base útil para que la Reunión examinara y formulara medidas prácticas destinadas a mejorar los sistemas de tránsito. UN 13- وأعرب عن اعتقاده بأن الاستنتاجات والتوصيات المجملة في تقرير أمانة الأونكتاد توفر أساسا مفيدا لقيام الاجتماع بالنظر في اتخاذ وصياغة تدابير عملية المنحى بهدف تحسين نظم المرور العابر.
    El Comité, habiendo considerado el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, pidió al Secretario General que tuviera en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros en los futuros informes de evaluación de la Oficina sin emplear un enfoque selectivo, y destacó la necesidad de que las conclusiones y recomendaciones se reflejaran objetivamente, asegurando al mismo tiempo la justificabilidad y la transparencia. UN 273 - بعد النظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، طلبت اللجنة من الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء في تقارير التقييم المقبلة للمكتب دون اتباع نهج انتقائي، وأكدت ضرورة أن تتسم النتائج والتوصيات بالموضوعية مع ضمان إمكانية التبرير والشفافية.
    A insistancias del Presidente del Comité de Sanciones, y habida cuenta de la gravísima situación que sigue existiendo en Angola, así como del carácter urgente de las cuestiones de las que se ocupa el Grupo, éste decidió que las conclusiones y recomendaciones relativas a determinadas categorías podrán hacerse públicas en cuanto se hayan formuladas, sin esperar a que este ultimado el informe final del Grupo. UN وقرر الفريق، بإلحاح من رئيس لجنة الجزاءات، وفي ضوء الحالة الخطيرة جدا التي لا تزال سائدة في أنغولا، وكذلك بالنظر إلى استعجال المسائل الموكولة إليه، اﻹعلان عن النتائج والتوصيات المتعلقة بفئات معينة حالما تتم صياغتها، عوضا عن الاحتفاظ بها حتى إتمام التقرير النهائي للفريق.
    La OSSI espera que las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe sean de utilidad para el examen de la policía civil que realizará el Comité Especial. UN ويتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستعين اللجنة الخاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير في استعراضها لشؤون الشرطة المدنية.
    Recomendación 3: El Secretario General debe velar por que las conclusiones y recomendaciones derivadas de las evaluaciones se difundan y analicen y se proceda en consonancia con ellas. UN التوصية 3: أن يكفل الأمين العام نشر الاستنتاجات والتوصيات المستمدة من التقييمات ومناقشتها والتصرف بناء عليها.
    5. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 11 del estatuto de la DCI, este informe ha recibido forma definitiva tras la celebración de consultas entre los Inspectores de modo que las conclusiones y recomendaciones sean sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. UN 5 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، استكمل مشروع التقرير هذا بعد التشاور بين المفتشين كليهما بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus