"que las consecuencias para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الآثار المترتبة في
        
    • بأن الآثار المترتبة في
        
    • لتغطية الآثار المترتبة في
        
    • بأن اﻵثار
        
    En el cuadro que se adjunta al proyecto de resolución se aclara que las consecuencias para el presupuesto por programas se reflejarán en las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Es lamentable que las consecuencias para el presupuesto por programas se hayan generado de una manera completamente inesperada, debido a que no se ha proporcionado suficiente información a los Estados Miembros y a la falta de comunicación en el seno de la Secretaría. UN ومن دواعي الأسف أن الآثار المترتبة في الميزانية قُدّرت بطريقة غير متوقعة تماما نتيجة عدم كفاية المعلومات التي قُدمت إلى الدول الأعضاء وقلة الاتصال داخل الأمانة العامة.
    El Japón todavía cree que las consecuencias para el presupuesto por programas se podrían haber evitado si los funcionarios pertinentes hubieran comunicado y proporcionado la información puntualmente. UN لكن اليابان لا تزال تعتقد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية كان من الممكن تجنبها لو قام الموظفون المختصون بإرسال المعلومات وتوفيرها في الوقت المحدد.
    Se informa a la Comisión de que las consecuencias para el presupuesto por programas contenidas en el documento A/C.5/56/L.81 también corresponden al proyecto de resolución A/C.3/56/L.69/Rev.1. UN أُبلغت اللجنة بأن الآثار المترتبة في الميزانية والتي وردت في الوثيقة A/C.3/56/L.81 تسري أيضا على الوثيقة A/C.3/56/L.69/Rev.1.
    El representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General comunica a la Comisión que las consecuencias para el presupuesto por programas que figuran en el documento A/C.3/58/L.84 también se aplican a las revisiones orales introducidas en el proyecto de resolución. UN وأفاد ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات اللجنة بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.84 تنطبق أيضا على التنقيحات الشفوية التي أُدخلت على مشروع القرار.
    14.87 En una declaración oral de fecha 30 de noviembre de 2012, se estimó que las consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 de la citada decisión de la Asamblea General, ascenderían a 34,7 millones de dólares. UN 14-87 وفي بيان شفوي مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قدر مبلغ قيمته 74.7 مليون دولار لتغطية الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 على ما قررته الجمعية العامة أعلاه.
    El orador pregunta cuándo se dispondrá de una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que incluya información concreta sobre la conferencia, ya que su delegación desea asegurarse de que las consecuencias para el presupuesto por programas concuerden con las medidas adoptadas previamente por la Comisión. UN واستفسر عن موعد إتاحة بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يتضمن معلومات محددة بشأن المؤتمر، حيث إن وفده يود التأكد من أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تتسق مع الإجراء الذي اتخذته اللجنة سابقا.
    El Secretario General indicó que las consecuencias para el presupuesto por programas de la resolución 2003/57 del Consejo Económico y Social, Revitalización y fortalecimiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, es objeto de otro informe a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأشار الأمين العام إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/57، إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، موضوع تقرير منفصل مقدم الى دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين.
    La Sra. Ramírez (Costa Rica), apoyada por el Sr. Cabral (Guinea-Bissau), dice que las consecuencias para el presupuesto por programas se examinarán más tarde en el plenario de la Asamblea. UN 81 - السيدة راميريز (كوستاريكا): أيدت السيدة كابرال (غينيا - بيساو)، وأشارت إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية سوف تناقش في وقت لاحق في الجلسة العامة للجمعية.
    En su exposición, el Secretario General indicó que las consecuencias para el presupuesto por programas serían las mismas que las contenidas en su informe sobre las estimaciones revisadas (A/60/537). UN 4 - وأفاد الأمين العام في بيانه أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستكون مطابقة لتلك الواردة في تقريره عن التقديرات المنقحة (A/60/537).
    En su exposición, el Secretario General indicó que las consecuencias para el presupuesto por programas serían las mismas que las contenidas en su informe sobre las estimaciones revisadas (A/60/537). UN 4 - وأفاد الأمين العام في بيانه أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستكون مطابقة للآثار الواردة في تقريره عن التقديرات المنقحة (A/60/537).
    En el informe se indica que las consecuencias para el presupuesto por programas que se derivan de las diversas resoluciones aprobadas por el Consejo dan lugar a un monto de necesidades totales por valor de 13.700 dólares en relación con la sección 29E, Administración, Ginebra, que se propone financiar con consignaciones adicionales en el contexto del fondo para imprevistos para el bienio 2012-2013. UN ويشار في التقرير إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات المختلفة التي اتخذها المجلس تنشأ عنها احتياجاتٌ إجمالية قدرها 700 13 دولار تندرج في الباب 29 هاء، الإدارة، جنيف، وأنه من المقترح تمويلها من اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ في فترة السنتين 2012-2013.
    El Secretario General indicó que las consecuencias para el presupuesto por programas de la resolución 2003/57 del Consejo Económico y Social, de 24 de julio de 2003, titulada " Revitalización y fortalecimiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer " , sería objeto de otro informe a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأشار الأمين العام إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/57 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003 والمعنون ' ' إنعاش وتعزيز معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة``، هي موضوع تقرير منفصل يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En lo concerniente al Relator Especial sobre la trata de personas, particularmente de mujeres y niños, el orador dice que se le ha indicado que las consecuencias para el presupuesto por programas son esencialmente las mismas. UN 2- وفيما يتعلق بالمقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، فقد أُبلغ بأن الآثار المترتبة في الميزانية هي أساساً نفس الشيء.
    En vista de las revisiones llevadas a cabo, el Secretario informa a la Comisión de que las consecuencias para el presupuesto por programas que figuran en el documento A/C.3/67/L.30 ya no tienen efecto. UN وفي ضوء التنقيحات التي أُدخلت، أبلغ الأمين اللجنة بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.3/67/L.30 لم تعد تنطبق.
    En vista de las revisiones llevadas a cabo, el Secretario informa a la Comisión de que las consecuencias para el presupuesto por programas que figuran en el documento A/C.3/67/L.69 ya no tienen efecto. UN وفي ضوء التنقيحات التي أُدخلت، أبلغ الأمين اللجنة بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.3/67/L.69 لم تعد تنطبق.
    En la 59ª sesión celebrada el 28 de noviembre, el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General comunicó a la Comisión que las consecuencias para el presupuesto por programa expuestas en el documento A/C.3/58/L.84 también se aplicaban a las revisiones orales introducidas en el proyecto de resolución. UN 46 - وفي الجلسة 59 المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، اللجنة بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والمبينة في الوثيقة A/C.3/58/L.84، تنطبق أيضا على التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار.
    Por último, el Grupo cree que las consecuencias para el presupuesto por programas que se presenten a la Comisión en la sesión en curso se deben tratar con arreglo a las disposiciones sobre el fondo para imprevistos de las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN 60 - واختتم كلامه بالقول، إن المجموعة تعتقد بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، المعروضة على اللجنة في الجلسة الحالية، ينبغي تناولها وفقا لأحكام صندوق الطوارئ الواردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión la exposición (A/C.2/57/L.56) sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.2/57/L.43, y dice que se ha informado a la Comisión de que las consecuencias para el presupuesto indicadas en dicha exposición no valen para el nuevo proyecto de resolución. UN 36 - الرئيس: لفت الانتباه إلى بيان (A/C.2/57/L.56) عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/57/L.43 وقال إن اللجنة أُبلغت بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في البيان لا تصلح لمشروع القرار الجديد.
    14.100 En una declaración oral de fecha 30 de noviembre de 2012, se estimó que las consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 de la decisión antes citada de la Asamblea General, ascenderían a 34,7 millones de dólares. UN 14-100 وفي بيان شفوي مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قدر مبلغ مقداره 34.7 مليون دولار لتغطية الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 بناء على ما قررته الجمعية على النحو المذكور أعلاه.
    También deseo recordar que las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución se publicarán mañana en el documento A/C.1/50/L.59, partes del cual he leído esta mañana para que consten en actas. UN وأود أن أذكر أيضا بأن اﻵثار البرنامجية المترتبة على مشروع القرار ستصدر غدا في الوثيقة A/C.1/50/L.59، وكنت قد قرأت أجزاء منها، اقتبستها في السجل، في وقت سابق من هذا الصباح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus