Esta revisión tiene por objeto aclarar que las contribuciones a los recursos ordinarios no se harán con limitaciones con respecto a su uso. | UN | يراد بهذا التنقيح زيادة توضيح أن المساهمات في الموارد العادية لا تكون مشروطة بقيود على أوجه استعمالها. |
Los datos provisionales indican que las contribuciones a los recursos ordinarios correspondientes a 2005 ascendieron a 921 millones de dólares, y que los Países Bajos, Noruega, los Estados Unidos, Suecia y el Japón fueron los cinco mayores donantes en cifras absolutas en dólares. | UN | وتدل البيانات المؤقتة على أن المساهمات في الموارد العادية بلغت 921 مليون دولار في عام 2005، وأن هولندا والنرويج والولايات المتحدة والسويد واليابان أكبر خمسة مانحين من حيث القيمة المطلقة بالدولار. |
Los datos provisionales indican que las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron ligeramente en 2011 a 975 millones de dólares de 967 millones en 2010. | UN | وتُظهِر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2011 ازدادات زيادة طفيفة إلى 0.975 بليون دولار بعدما كانت تبلغ 0.967 بليون دولار في عام 2010. |
Toma nota de que, sujeto a las fluctuaciones cambiarias, se calcula que las contribuciones a los recursos ordinarios en 2014 alcancen los 850 millones de dólares, e incluyen pagos presupuestados para 2013, pero recibidos en 2014. | UN | وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014. |
En ese contexto, se prevé que las contribuciones a los recursos ordinarios alcancen los 5.300 millones de dólares en valores nominales durante el cuatrienio comprendido entre 2008 y 2011: 1.100 millones de dólares en 2008; 1.250 millones de dólares en 2009; 1.400 millones de dólares en 2010; y 1.550 millones de dólares en 2011. | UN | 5 - وفي مواجهة هذه الخلفية، من المتوقع أن تصل المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية إلى مبلغ 5.3 بلايين دولار على مدى فترة السنوات الأربع 2008-2001 بالقيم الاسمية: 1.1 بليون دولار في عام 2008؛ و 1.25 بليون دولار في عام 2009؛ و 1.4 بليون دولار في عام 2010؛ و 1.55 بليون دولار في عام 2011. |
b) Demostrar a los nuevos donantes que, a medida que continúa la globalización de la economía, los países a los que se destina la financiación básica del PNUD pueden convertirse en asociados económicos de los nuevos donantes y que las contribuciones a los recursos básicos ayudan a esos posibles asociados a desarrollarse y sentar las bases para el logro de beneficios mutuos a largo plazo. | UN | )ب( إقناع المانحين المستجدين بأنه مع تزايد العولمة على الصعيد الاقتصادي فإن البلدان التي يستهدفها البرنامج اﻹنمائي بالتمويل اﻷساسي تمثﱢل شركاء اقتصاديين محتملين للمانحين المستجدين وأن التبرع للموارد اﻷساسية يساعد هؤلاء الشركاء المحتملين على التنمية ويفتح الطريق المؤدي إلى جني فوائد متبادلة طويلة اﻷمد. |
El Administrador explicó también que esas medidas se habían adoptado sobre la base de la hipótesis de que las contribuciones a los recursos básicos llegarían al menos a 3.000 millones de dólares en el período 1997-1999. | UN | ٤٩ - وأوضح أيضا أن تلك التدابير قد اتخذت على أساس الافتراض بأن التبرعات للبرامج اﻷساسية ستكون ثلاثة بلايين دولارات على اﻷقل على مدى الفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
El representante de Bulgaria destacó que las contribuciones a los recursos ordinarios eran la principal fuente de financiación del PNUD, a la que se sumaban los recursos complementarios. | UN | 5 - وأكد ممثل بلغاريا أن المساهمات في الموارد العادية تعد مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما تعد المساهمات غير الأساسية مصدرا تكميليا. |
El representante de Dinamarca señaló que las contribuciones a los recursos ordinarios eran la base de la financiación del PNUD y añadió que debía invertirse la tendencia a reducir dichas contribuciones. | UN | 9 - وأكد ممثل الدانمرك أن المساهمات في الموارد العادية تمثل الأساس الوطيد لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد على ضرورة تغيير الاتجاه نحو الانخفاض. |
El representante de Bulgaria destacó que las contribuciones a los recursos ordinarios eran la principal fuente de financiación del PNUD, a la que se sumaban los recursos complementarios. | UN | 5 - وأكد ممثل بلغاريا أن المساهمات في الموارد العادية تعد مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما تعد المساهمات غير الأساسية مصدرا تكميليا. |
El representante de Dinamarca señaló que las contribuciones a los recursos ordinarios eran la base de la financiación del PNUD y añadió que debía invertirse la tendencia a reducir dichas contribuciones. | UN | 9 - وأكد ممثل الدانمرك أن المساهمات في الموارد العادية تمثل الأساس الوطيد لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد على ضرورة تغيير الاتجاه نحو الانخفاض. |
Los datos provisionales indican que las contribuciones a los recursos ordinarios correspondientes a 2007 ascendieron a 1.116 millones de dólares, y que Noruega, los Países Bajos, Suecia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América fueron, en ese orden, los cinco mayores donantes en cifras absolutas expresadas en dólares. | UN | وتظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2007 بلغت 1.116 مليون دولار، وأن النرويج وهولندا والسويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة هي بهذا الترتيب أكبر خمسة مانحين بالقيمة الدولارية المطلقة. |
Los datos provisionales indican que las contribuciones a los recursos ordinarios para 2008 ascendieron a 1.101 millones de dólares, y que Noruega, los Países Bajos, Suecia, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte fueron, en ese orden, los cinco mayores donantes en cifras absolutas expresadas en dólares. | UN | وتُظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2008 بلغت 1.10 بلايين دولار، وأن النرويج وهولندا والسويد والولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي بهذا الترتيب أكثر خمسة مانحين بالقيمة الدولارية المطلقة. |
Los datos provisionales indican que las contribuciones a los recursos ordinarios para 2009 ascendieron a 1.010 millones de dólares, y que Noruega, los Países Bajos, los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia fueron, en ese orden, los cinco mayores donantes en cifras absolutas en dólares. | UN | وتُظهِر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2009 بلغت 1.01 بليون دولار، وأن النرويج وهولندا والسويد والولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي بهذا الترتيب أكبر خمسة مانحين بالقيمة الدولارية المطلقة. |
3. Observa con preocupación que las contribuciones a los recursos ordinarios se redujeron a 970 millones de dólares y que, por ese motivo, no alcanzó su meta de financiación con cargo a esos recursos establecida para 2010 en el plan estratégico, 2008-2013; | UN | 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية انخفضت إلى 0.97 بليون دولار، وبالتالي لم يتحقّق هدف تمويل الموارد العادية لعام 2010 المنصوص عليه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛ |
3. Observa con preocupación que las contribuciones a los recursos ordinarios se redujeron a 970 millones de dólares y que, por ese motivo, no alcanzó su meta de financiación con cargo a esos recursos establecida para 2010 en el plan estratégico, 2008-2013; | UN | 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية انخفضت إلى 0.97 بليون دولار، وبالتالي لم يتحقّق هدف تمويل الموارد العادية لعام 2010 المنصوص عليه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛ |
3. Observa con preocupación que las contribuciones a los recursos ordinarios se redujeron a 970 millones de dólares y que, por ese motivo, no alcanzó su meta de financiación con cargo a esos recursos establecida para 2010 en el plan estratégico, 2008-2013; | UN | 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية انخفضت إلى 0.97 بليون دولار، وبالتالي لم يتحقّق هدف تمويل الموارد العادية لعام 2010 المنصوص عليه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛ |
3. Observa con preocupación que las contribuciones a los recursos ordinarios del PNUD disminuyeron de 1.100 millones de dólares en 2008 a 1.000 millones de dólares en 2009 y que, por ese motivo, el PNUD no pudo alcanzar su meta de financiación con respecto a esos recursos establecida para 2009 en su plan estratégico, que abarca el período 2008-2013; | UN | 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي انخفضت من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 1 بليون دولار في عام 2009 وأنه بالتالي لم يتسن للبرنامج بلوغ الهدف التمويلي للموارد العادية لعام 2009 المبين في خطته الاستراتيجية، التي تغطي الفترة 2008-2013؛ |
Toma nota de que, sujeto a las fluctuaciones cambiarias, se calcula que las contribuciones a los recursos ordinarios en 2014 alcancen los 850 millones de dólares, e incluyen pagos presupuestados para 2013, pero recibidos en 2014. | UN | وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014. |
8. En ese contexto, se prevé que las contribuciones a los recursos ordinarios alcancen los 5.300 millones de dólares en valores nominales durante el cuatrienio 2008-2011: 1.100 millones de dólares en 2008; 1.250 millones de dólares en 2009; 1.400 millones de dólares en 2010; y 1.550 millones de dólares en 2011. | UN | 8 - وفي مواجهة هذه الخلفية، من المتوقع أن تصل المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية إلى مبلغ 5.3 بلايين دولار على مدى فترة السنوات الأربع (2008-2011) بالقيم الإسمية: 1.1 بلايين دولار في عام 2008؛ و 1.25 بليون دولار في عام 2009؛ و 1.4 بلايين دولار في عام 2010؛ و 1.55 بليون دولار في عام 2011. |
b) Demostrar a los nuevos donantes que, a medida que continúa la globalización de la economía, los países a los que se destina la financiación básica del PNUD pueden convertirse en asociados económicos de los nuevos donantes y que las contribuciones a los recursos básicos ayudan a esos posibles asociados a desarrollarse y sentar las bases para el logro de beneficios mutuos a largo plazo. | UN | )ب( إقناع المانحين المستجدين بأنه مع تزايد العولمة على الصعيد الاقتصادي فإن البلدان التي يستهدفها البرنامج اﻹنمائي بالتمويل اﻷساسي تمثﱢل شركاء اقتصاديين محتملين للمانحين المستجدين وأن التبرع للموارد اﻷساسية يساعد هؤلاء الشركاء المحتملين على التنمية ويفتح الطريق المؤدي إلى جني فوائد متبادلة طويلة اﻷمد. |
El Administrador explicó también que esas medidas se habían adoptado sobre la base de la hipótesis de que las contribuciones a los recursos básicos llegarían al menos a 3.000 millones de dólares en el período 1997-1999. | UN | ٩٤ - وأوضح أيضا أن تلك التدابير قد اتخذت على أساس الافتراض بأن التبرعات للبرامج اﻷساسية ستكون ثلاثة بلايين دولارات على اﻷقل على مدى الفترة ٧٩٩١-٩٩٩١. |
El objetivo del UNFPA con respecto a su base de financiación es que las contribuciones a los recursos ordinarios sigan aumentando y que sean estables y predecibles, ya que constituyen los fundamentos y la piedra angular de las operaciones del UNFPA. | UN | وفيما يتعلق بالقاعدة التمويلية، فإن الصندوق يسعى إلى مواصلة التركيز على زيادة المساهمات في الموارد العادية وكفالة زيادة استقرارها وإمكانية التنبؤ بها، حيث إن تلك الموارد هي الأساس الصلب الذي تقوم عليه عمليات الصندوق. |