"que las contribuciones voluntarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التبرعات
        
    • بأن التبرعات
        
    • بأنّ المساهمات الطوعية
        
    • أنَّ التبرعات
        
    • التي تعتمد على التبرعات
        
    • جعل التبرعات المقدمة
        
    • ظلت التبرعات
        
    • أن تصل التبرعات
        
    • أن تبلغ التبرعات
        
    • وصول التبرعات
        
    Además, la Junta había indicado que las contribuciones voluntarias habían disminuido en cerca de 24 millones de dólares en 2006 respecto del año anterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة.
    Hay indicios, sin embargo, de que las contribuciones voluntarias no han sido suficientes para alcanzar los objetivos deseados. UN بيد أن المؤشرات تدل على أن التبرعات لم تكن كافية لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Con respecto a la idea de una escala indicativa para las contribuciones voluntarias, un orador insistió en que las contribuciones voluntarias debían seguir revistiendo ese carácter. UN وفيما يتعلق بفكرة إعداد جدول تبرعات إرشادي، أكد أحد المتكلمين على أن التبرعات ينبغي أن تظل طوعية.
    Cabe, con todo, señalar que las contribuciones voluntarias internacionales a la rehabilitación y a la reconstrucción, en apoyo de la ONUSOM, no han sido hasta ahora alentadoras. UN وعلي أيضا أن أتحفظ في هذا الافتراض بملاحظة أن التبرعات الدولية المقدمة من أجل التأهيل والتعمير دعما لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لم تكن مشجعة حتى اﻵن.
    5. En la actualidad se prevé que las contribuciones voluntarias para 1994 ascenderán a 913 millones de dólares. UN ٥ - وفي الوقت الحالي، تشير التقديرات الى أن التبرعات المتصلة بعام ١٩٩٤ ستصل الى ٩١٣ مليون دولار.
    La Comisión observa que las contribuciones voluntarias no se presentan claramente en ninguno de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ١٢ - وتلاحظ اللجنة أن التبرعات لم تكن معروضة بوضوح في تقريري اﻷداء.
    El Secretario General ha hecho notar además que las contribuciones voluntarias de los países en desarrollo superan en número a las recibidas de los países industrializados, lo cual constituye un caso excepcional. UN ولاحظ اﻷمين العام أيضا أن التبرعات المقدمة من البلدان النامية تفوق، بصورة استثنائية، التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو.
    Además, el Instituto debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, dado que las contribuciones voluntarias no pueden ser la base para el funcionamiento de un organismo tan importante de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تمويل المعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة حيث أن التبرعات لا يمكن أن تدعم تشغيل وكالة لﻷمم المتحدة لها هذه اﻷهمية.
    El marco de recursos integrado dentro del marco de financiación multianual parte del supuesto de que las contribuciones voluntarias a los recursos ordinarios aumentarán de 800 millones de dólares en el 2000 a 900 millones de dólares en 2001. UN ويفترض إطار الموارد المتكامل المشمول بالإطار التمويلي المتعدد السنوات أن التبرعات المقدمة للموارد العادية سترتفع إلى 800 مليون دولار في عام 2000 وإلى 900 مليون دولار في عام 2001.
    El problema radicaba en que las contribuciones voluntarias seguían siendo la única fuente de financiación de sus actividades, a pesar de que para poder sufragar los gastos administrativos se requería financiación externa. UN ويتمثل لب المشكلة في أن من الأهمية البالغة توفير التمويل الدائم لتغطية التكاليف الإدارية لهذه المراكز مع أن التبرعات ما زالت هي المصدر الوحيد للتمويل لأنشطة هذه المراكز.
    En consecuencia, dado que las contribuciones voluntarias no están sujetas a contribuciones del personal, se acreditó entre los Estados Miembros la totalidad de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal. UN لذا، وبما أن التبرعات لا تخضع للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، فإن المبلغ الإجمالي من الإيرادات المقدرة المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين قيد لحساب الدول الأعضاء.
    La experiencia del pasado demuestra que las contribuciones voluntarias no son suficientes para sustentar el funcionamiento del Centro. UN 25 - وتبين الخبرات السابقة أن التبرعات للإنفاق على تشغيل المركز غير كافية.
    Se propone para 2011 un presupuesto total de apoyo de 75,6 millones de dólares, siempre que las contribuciones voluntarias alcancen el objetivo cifrado en 479 millones de dólares. UN 39 - يبلغ مجموع ميزانية الدعم المقترحة لعام 2011، ما مقداره 75.6 مليون دولار، وذلك بافتراض أن التبرعات ستبلغ الهدف وقدره 479 مليون دولار.
    No obstante, es obvio que las contribuciones voluntarias no son un método sostenible de financiación; una serie de actividades previstas del Programa se han cancelado o pospuesto por falta de recursos. UN واستدرك قائلاً إنه قد بات واضحاً أن التبرعات ليست أسلوب تمويل مستدام؛ إذ جرى إلغاء أو تأخير عدد من الأنشطة المقررة بفعل انعدام الموارد.
    39. La Comisión Consultiva, en respuesta a ese pedido, observó que las contribuciones voluntarias prometidas, cuyo pago se esperaba para dentro de poco tiempo, sobrepasaban la suma para cuyo compromiso se pedía autorización. UN ٣٩ - ولاحظت اللجنة الاستشارية، في ردها على الطلب، أن التبرعات التي تم التعهد بها والتي يتوقع أن تدفع قريبا، تتجاوز اﻹذن المطلوب للدخول في التزامات.
    Al respecto, la delegación de México convino en el cambio de nombre del Programa con la esperanza de que las contribuciones voluntarias de algunos países al Fondo aumentaran considerablemente. Sin embargo, en lugar de ese aumento se ha registrado una disminución en las aportaciones del año en curso en comparación con las de 1992. UN واشار، في ذلك الصدد إلى أن وفده وافق على تغيير اسم البرنامج على أن يكون مفهوما أن التبرعات التي تقدمها بعض البلدان إلى الصندوق ستزيد بصورة كبيرة، ولكن بدلا من تلك الزيادة، كان هناك نقصان في التبرعات للسنة الحالية بالمقارنة مع عام ١٩٩٢.
    La Comisión toma nota de que se prevé que las contribuciones voluntarias asciendan a 1.896 millones de dólares para 1994-1995 y 2.034 millones de dólares para 1996-1997, lo que representa un aumento de aproximadamente el 7,3%. UN وتلاحظ اللجنة أن التبرعات تقدر بمبلغ ٨٩٦ ١ مليون دولار للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ و ٠٣٤ ٢ مليون دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهو ما يظهر زيادة بنسبة ٧,٣ في المائة تقريبا.
    Reconociendo que las contribuciones voluntarias son un complemento esencial para la aplicación eficaz del Protocolo de Montreal; UN وإذ يسلم بأن التبرعات مكمِّل ضروري لتنفيذ بروتوكول مونتريال تنفيذا فعالاً،
    Reconociendo que las contribuciones voluntarias son un complemento esencial para la aplicación eficaz del Convenio de Viena, UN وإذ يسلّم بأنّ المساهمات الطوعية هي عنصر مكمّل ضروري لتنفيذ اتفاقية فيينا تنفيذا فعالاً،
    La Administración sugirió que las contribuciones voluntarias que quedaban pendientes no se debían a retrasos en los pagos sino a que se habían acordado determinados calendarios para las transferencias de efectivo. UN وألمحت الإدارة إلى أنَّ التبرعات غير المحصّلة لم تكن متأخرة وإنما تقدَّم حسب جداول زمنية متفق عليها للتحويل النقدي.
    En las organizaciones en que las contribuciones voluntarias representan la totalidad o la mayor parte de sus ingresos, es frecuente distinguir entre recursos básicos y complementarios, aunque puede utilizarse otra terminología en los documentos de las diversas organizaciones. UN وبالنسبة إلى المنظمات التي تعتمد على التبرعات في كل دخلها أو معظمه، من المعتاد التمييز بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، وإن كان يمكن استعمال مصطلحات مختلفة في وثائق آحاد المنظمات().
    98. Los debates confirmaron claramente que las contribuciones voluntarias con destino a los recursos básicos debían seguir siendo la piedra angular de la programación del PNUD. UN ٩٨ - وغلب على المناقشة اتجاه يؤكد الاستمرار في جعل التبرعات المقدمة الى الموارد اﻷساسية قاعدة للبرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se señaló que las contribuciones voluntarias para actividades sustantivas seguían disminuyendo y que los Estados Miembros se mostraban reacios a financiar sus costos operacionales, lo que redundaba en perjuicio del potencial de los Centros para convertirse en puntos de coordinación de la transferencia de la responsabilidad y el desarrollo de iniciativas en sus regiones. UN فقد ظلت التبرعات المقدمة لﻷنشطة اﻷساسية تتضاءل وظلت الدول اﻷعضاء محجمة عن تمويل تكاليفها التشغيلية. وأضعف ذلك من فرصة المراكز في أن تصبح جهات تنسيق لنقل المسؤولية الى مناطقها وإعداد مبادرات خاصة بها.
    Para el período cuatrienal 2000-2003, se proyecta que las contribuciones voluntarias a los recursos ordinarios aumentarán a 3.000 millones de dólares. UN ومن المتوقع الآن أن تصل التبرعات للموارد العادية إلى ثلاثة بلايين دولار لفترة السنوات الأربع الممتدة من 2000 إلى 2003.
    A mediano plazo, se estima que las contribuciones voluntarias para los años 1998 y 1999 estarán cerca de los 800 millones de dólares anuales. UN وفي اﻷجل المتوسط، فإنه من المتوقع أن تبلغ التبرعات لسنتي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ نحو ٨٠٠ مليون دولار سنويا.
    El Administrador dijo que era consciente de que las propuestas redundarían en un aumento del porcentaje relativo del total de recursos que se asignarían para el presupuesto de apoyo bienal. Esto, a su vez, había dado por resultado que las contribuciones voluntarias no alcanzaran las metas de planificación establecidas por la Junta Ejecutiva en su decisión 95/23. UN ٧٣ - وذكر مدير البرنامج أنه يدرك أن هذه المقترحات تفضي الى زيادة الحصة النسبية المخصصة لميزانية الدعم لفترة السنتين في مجموع الموارد، وأن هذه الزيادة ناجمة بدورها عن عدم وصول التبرعات الى مستويات التخطيط التي حددها المجلس التنفيذي في مقرره ٥٩/٣٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus