4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; | UN | " ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛ |
" Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة. |
Es más, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas destacó que las decisiones de la Comisión eran vinculantes para el Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن قرارات اللجنة مُلزمة للأمين العام. |
A ese respecto, exhorto a las partes a que respeten este acuerdo, en particular el párrafo 15 de su artículo 4, en el que se establece que las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | وأناشد الطرفين أن يلتزما بما جاء في هذا الاتفاق، لا سيما الفقـرة 15 من المادة 4 منـه* التي تنص على أن قرارات لجنة الحـدود بخصوص تعيين الحدود ورسمها هي قـرارات نهائية وملزمة. |
52. El Sr. Sekolec (Secretario de la Comisión) explica que las decisiones de la Comisión se adoptan de diversas maneras. | UN | 52- السيد سيكوليتش (أمين اللجنة): أوضح أن مقررات اللجنة تُعتمد بعدة طرق مختلفة. |
4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛ |
4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛ |
4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛ |
En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | علاوة على ذلك تنص المادة 4-15 على أن " قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة. |
No hay duda de que las decisiones de la Comisión son definitivas, como también lo es su informe, y de que las líneas de su demarcación son obligatorias y han sido refrendadas por el Consejo de Seguridad. | UN | لاشك أن قرارات اللجنة هي قرارات نهائية ... كما هو الحال بالنسبة لتقريرها وما رسمته من خطوط هي ملزمة، ومضمونة من قبل مجلس اﻷمن ... |
En dos casos recientes, el Tribunal Administrativo de la OIT había llegado a la conclusión de que era responsabilidad de los jefes ejecutivos garantizar que las decisiones de la Comisión se basaran en metodologías aprobadas, de conformidad con la autoridad que le había sido conferida, y que por consiguiente esas decisiones eran legalmente válidas. | UN | وفي قضيتين حديثتين خلصت المحكمة اﻹدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن من مسؤولية الرؤساء التنفيذيين التأكد من أن قرارات اللجنة تقوم على أساس منهجيات معتمدة، بموجب السلطة الممنوحة لها، ومن ثم تصبح هذه القرارات سليمة قانونا. |
En las deliberaciones siguientes, algunas organizaciones propusieron que la fecha de entrada en vigor de esa medida fuera el 1º de mayo de 2004, puesto que las decisiones de la Comisión suelen entrar en vigor el mes siguiente a aquél en que se tomó la decisión. | UN | 142 - وفيما تلى ذلك من مناقشات، اقترحت بعض المنظمات تحديد تاريخ التنفيذ بيوم 1 أيار/مايو 2004، حيث أن قرارات اللجنة تسري عادة في الشهر التالي للشهر الذي اتخذ فيه القرار. |
Esto era una patente violación del apartado 15 del artículo 4 del Acuerdo de Paz de Argel, que estipula: " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | ويشكل هذا خرقا صارخا للمادة 4-15 من اتفاق الجزائر للسلام التي تنص على ما يلي " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة. |
Como se dice en el párrafo 15 del artículo 4 del Acuerdo, " las partes convienen en que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes " . | UN | وكما هو منصوص عليه في الفقرة 15 من المادة 4، فإن الطرفين يوافقان " على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين الحدود وترسيمها هي قرارات نهائية وملزمة " . |
En efecto, el párrafo 15 del artículo 4 del Acuerdo de Argel dice lo siguiente: " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | وإن المادة 4-15 من اتفاق الجزائر تنص فقط " على أن الطرفين يتفقان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين وترسيم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة. |
En su resolución 833 (1993), el Consejo reafirmó que las decisiones de la Comisión eran definitivas y exigió al Iraq y Kuwait que respetaran la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación. | UN | وفي القرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، أكد المجلس من جديد أن قرارات اللجنة نهائية، وطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية كما خططتها اللجنة وباحترام الحق في المرور الملاحي. |
6.3 El Estado parte subraya que las decisiones de la Comisión de Inmigración se basaron en la existencia de información fidedigna y verificada en el sentido de que la presencia de los autores en Kazajstán constituía una amenaza para el Estado parte y podría además causar daños irreparables a la seguridad de otros países. | UN | 6-3 وتشدد الدولة الطرف على أن قرارات لجنة الهجرة استندت إلى معلومات موثوقة ومتحقق منها مفادها أن وجود أصحاب الشكوى في كازاخستان يشكل تهديداً للدولة الطرف ومن شأنه أيضاً أن يسبب ضرراً لا يمكن رده للأمن في دول أخرى. |
6.3 El Estado parte subraya que las decisiones de la Comisión de Inmigración se basaron en la existencia de información fidedigna y verificada en el sentido de que la presencia de los autores en Kazajstán constituía una amenaza para el Estado parte y podría además causar daños irreparables a la seguridad de otros países. | UN | 6-3 وتشدد الدولة الطرف على أن قرارات لجنة الهجرة استندت إلى معلومات موثوقة ومتحقق منها مفادها أن وجود أصحاب الشكوى في كازاخستان يشكل تهديداً للدولة الطرف ومن شأنه أيضاً أن يسبب ضرراً لا يمكن رده للأمن في دول أخرى. |
La amenaza de Etiopía de rechazar la decisión relativa a la delimitación constituye además una grave violación del Acuerdo de Paz de Argel (A/55/686-S/2000/1183, anexo), en cuyo artículo 4, párrafo 15, se dice de forma explícita que las decisiones de la Comisión de Fronteras son " definitivas y vinculantes " . | UN | ويشكل كذلك تهديد إثيوبيا برفض قرار تخطيط الحدود انتهاكا جسيما لاتفاق الجزائر للسلام (A/55/686-S/2000/1183، المرفق)، الذي ينص صراحة في المادة 4-15 على أن قرارات لجنة الحدود " نهائية وملزمة " . |
110. Se recordó que las decisiones de la Comisión con respecto a la duración de sus períodos de sesiones se habían de adoptar teniendo en cuenta el tiempo requerido para finalizar la labor que figure en su programa y el hecho de que los períodos de sesiones prolongados suponen una carga para algunos Estados. | UN | 110- وأشير إلى أن مقررات اللجنة بشأن مدة دوراتها ينبغي أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار للوقت اللازم لإكمال الأعمال المدرجة في جدول أعمالها، ولكون الدورات الطويلة تفرض عبئا على بعض الدول. |
110. Se recordó que las decisiones de la Comisión con respecto a la duración de sus períodos de sesiones se habían de adoptar teniendo en cuenta el tiempo requerido para finalizar la labor que figure en su programa y el hecho de que los períodos de sesiones prolongados suponen una carga para algunos Estados. | UN | 110- وأشير إلى أن مقررات اللجنة بشأن مدة دوراتها ينبغي أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار للوقت اللازم لإكمال الأعمال المدرجة في جدول أعمالها، ولكون الدورات الطويلة تفرض عبئا على بعض الدول. |