"que las decisiones del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن قرارات مجلس
        
    • بأن قرارات مجلس
        
    • أن تصدر قرارات مجلس
        
    • فيما يتعلق بقرارات مجلس
        
    La Carta de las Naciones Unidas, en el párrafo 3 del Artículo 27, dice que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las demás cuestiones serán tomadas por el voto afirmativo de nueve miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. UN وقد نص ميثاق اﻷمم المتحدة في ذاك الوقت، في الفقرة ٣ من المادة ٢٧، على أن قرارات مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل تتخذ بموافقة سبعة من اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة.
    El autor sostiene asimismo que las decisiones del Consejo de Estado son muy tardías y no tienen efecto suspensivo. UN كما يذكر مقدم البلاغ أن قرارات مجلس الدولة لا تصدر إلا بعد تأخر طويل وليس لها أثر في وقف اﻹجراءات.
    Sin embargo, no debemos olvidar que las decisiones del Consejo de Seguridad no son decisiones exclusivamente de sus miembros, sino de la comunidad internacional como un todo. UN بيد أنه يجب علينا ألا ننسى أن قرارات مجلس الأمن ليست قاصرة على الدول الأعضاء فيه، بل إنها بالأحرى قرارات المجتمع الدولي ككل.
    Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. UN ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض.
    No puede justificarse de ninguna manera el hecho evidente de que el Consejo de Seguridad aprobó su resolución en violación del párrafo 3 del Artículo 27 de la Carta de las Naciones Unidas, que dice que las decisiones del Consejo de Seguridad serán tomadas por el voto afirmativo de nueve miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. UN والحقيقة البينة من اعتماد مجلس اﻷمن قراره إخلالا بالفقرة ٣ من المادة ٢٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أن تصدر قرارات مجلس اﻷمن بموافقة تسعة من أعضائه، يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة ـ لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال.
    El párrafo 2 del Artículo 48 de la Carta de las Naciones Unidas dispone que las decisiones del Consejo de Seguridad " serán llevadas a cabo por los Miembros de las Naciones Unidas directamente y mediante su acción en los organismos internacionales apropiados de que formen parte " (sin cursivas en el original). UN وتنص الفقرة 2 من المادة 48، من ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن، على أن: " يقوم أعضاء الأمم المتحدة بتنفيذ القرارات المتقدمة مباشرة وبطريق العمل في الوكالات الدولية المتخصصة التي يكونون أعضاء فيها " (ليس تحته خط في الميثاق)(د).
    Es una consecuencia lógica del hecho de que las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para los Estados Miembros en virtud del derecho internacional. UN وهو نتيجة منطقية لحقيقة أن قرارات مجلس الأمن ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي.
    Se hizo hincapié en que las decisiones del Consejo de Seguridad se toman a nombre del conjunto de los miembros, no para ellos. UN وشدد على أن قرارات مجلس الأمن لا تتخذ من أجل الدول الأعضاء وإنما تتخذ باسمها.
    Agrega que las decisiones del Consejo de Estado no admiten recurso. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    No debemos perder de vista que las decisiones del Consejo de Seguridad, como ocurre en todo foro colectivo, son el resultado de la suma de las voluntades de sus integrantes. UN ولا ينبغي أن يغيب عنا أن قرارات مجلس اﻷمن - شأنها شأن أي قرارات يتخذها أي محفل جماعـــي - إنما هي محصلة ارادات أعضائه.
    Hoy en día, hay que reconocer que las decisiones del Consejo de Seguridad atraviesan por una crisis doble que se va agudizando: una crisis de legitimidad y una crisis de credibilidad. UN ولا بد من أن نشير اليوم إلى أن قرارات مجلس اﻷمن تعاني بشكل متزايد من أزمة مزدوجة - أزمة تتعلق بالشرعية والمصداقية.
    A la luz de esta cruda realidad, resulta obvio que las decisiones del Consejo de Seguridad, que tienen una repercusión decisiva en los acontecimientos del mundo real, cada vez tienen menos legitimidad a los ojos del mundo en desarrollo. UN وفي ضوء هذه الحقيقة الساطعة، أصبح واضحا أن قرارات مجلس الأمن، وهي ذات التأثير الحاسم على الأحداث التي تجري على أرض الواقع، قد فقدت شرعيتها على نحو متزايد في أعين العالم النامي.
    La importancia de esta cuestión impone, a nuestro criterio, que la Asamblea General tenga el deber de cooperar para alcanzar un resultado eficaz y legítimo, ya que las decisiones del Consejo de Seguridad, como saben los miembros, son obligatorias para toda la comunidad internacional. UN وأهمية المسألة قيد النظر تجعل من الضروري في نظرنا أن تتآزر الجمعية العامة في التعاون من أجل تحقيق نتائج فعالة ومشروعة، بالنظر إلى أن قرارات مجلس الأمن، كما تدرك الجمعية، ملزمة للمجتمع الدولي بأسره.
    A ese respecto, la delegación de Colombia no comprende la reticencia que esa idea inspira a las delegaciones, cuando se sabe que las decisiones del Consejo de Seguridad son tanto más legítimas cuanto que ese órgano aparece como representativo en el ejercicio de sus funciones y, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, las adopta en nombre de todos los Miembros de la Organización. UN وفي هذا الصدد، لا يفهم وفد كولومبيا التخوف الذي تثيره للوفود هذه الفكرة متى عرفنا أن قرارات مجلس اﻷمن قرارات مشروعة ولا سيما أن هذا الجهاز يبدو أنه يحظى بالطابع التمثيلي في ممارسة وظائفه وأنه، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يضطلع بتلك الوظائف باسم جميع أعضاء المنظمة.
    En el párrafo 3 del Artículo 27 de la Carta se dispone que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las cuestiones, salvo las de procedimiento, serán tomadas por el " voto afirmativo " de los miembros permanentes. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من الميثاق على أن قرارات مجلس اﻷمن في جميع المسائل، عدا المسائل اﻹجرائية، تتطلب " تصويتا بالموافقة " من جانب اﻷعضاء الدائمين.
    Seguimos considerando que las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al Irán, incluida la resolución 1929 (2010), están dirigidas a resolver pacíficamente por la vía diplomática la situación relativa al programa nuclear del Irán. UN وكما في السابق، وانطلاقاً من أن قرارات مجلس الأمن بشأن إيران، بما فيها القرار 1929 (2010)، ترمي إلى إيجاد تسوية دبلوماسية سلمية للوضع المتعلق ببرنامج إيران النووي.
    Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. UN ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض.
    Debemos evitar dar la impresión de que las decisiones del Consejo de Seguridad pudieran ser violatorias de las normas de derechos humanos. UN ويجب علينا تجنب التصور بأن قرارات مجلس الأمن قد تشكل انتهاكا لمعايير حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, creemos que las decisiones del Consejo de Seguridad recibirán más apoyo si se lo percibe como un órgano más representativo. UN ووفقا لذلك، نؤمن بأن قرارات مجلس الأمن ستحظى بمزيد من الدعم إذا ما كان التصور المنطبع في الأذهان عن هذا الجهاز بأنه جهاز تمثيلي بقدر أكبر.
    La " aprobación " de la resolución constituyó una violación del párrafo 3 del Artículo 27 de la Carta de las Naciones Unidas, que a la sazón disponía que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las cuestiones que no fueran de procedimiento serían tomadas por el voto afirmativo de siete miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. UN إن " اعتماد " القرار يشكل انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ٢٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن تصدر قرارات مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل، عدا المسائل اﻹجرائية بموافقة أصوات سبعة من أعضاء، بما في ذلك اتفاق أصوات اﻷعضاء الدائمين.
    El párrafo 2 del Artículo 48 de la Carta de las Naciones Unidas dispone que las decisiones del Consejo de Seguridad " serán llevadas a cabo por los Miembros de las Naciones Unidas directamente y mediante su acción en los organismos internacionales apropiados de que formen parte " (sin cursivas en el original). UN وتنص الفقرة 2 من المادة 48، من ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن، على أن: " يقوم أعضاء الأمم المتحدة بتنفيذ القرارات المتقدمة مباشرة وبطريق العمل في الوكالات الدولية المتخصصة التي يكونون أعضاء فيها " (ليس تحته خط في الميثاق)(د).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus