"que las delegaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الوفود
        
    • أن تدلي بها الوفود
        
    • للوفود
        
    • أن وفود
        
    • من الوفود
        
    • على الوفود
        
    • بأن وفود
        
    • بأن الوفود
        
    • تمكين الوفود
        
    • أن تدلي به الوفود
        
    • بأن وفدي
        
    • أن وفدي
        
    • أن تقوم الوفود
        
    • قيام الوفود
        
    • الوفود مواعيد
        
    El motivo parece ser que las delegaciones siguen presentando nuevas propuestas para su incorporación al proyecto de informe hasta el último momento. UN وأضاف أن السبب فيما يبدو هو أن الوفود ظلّت تقدّم مقترحات جديدة لإسهامها في مشروع التقرير حتى اللحظة الأخيرة.
    El aplazamiento es particularmente desalentador teniendo en cuenta que las delegaciones han estado muy cerca de llegar a un acuerdo sobre el texto. UN وقال إن إرجاء القرار مخيب للآمال لا سيما بالنظر إلى أن الوفود كانت على وشك التوصل إلى اتفاق على نصه.
    Me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفــود بــأن ممارسة تعليــل التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وانه ينبـغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Deseo recordar a los miembros que las explicaciones de voto están limitadas a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. UN هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة عشر دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها.
    Lamenta que las delegaciones de Antigua y Barbuda, Barbados y Guyana quieran retirar sus nombres de la lista de patrocinadores. UN ومن المؤسف أن وفود أنتيغوا وبربودا وبربادوس وغيانا قد أبدت رغبتها في سحب أسمائها من قائمة مقدمي هذا المشروع.
    Son muy positivas las deliberaciones que hemos celebrado respecto de esta cuestión y la forma responsable en que las delegaciones han tratado de encontrar puntos en común. UN وتشجعني كثيرا مناقشة هذه المسألة وروح المسؤولية التي بدت من الوفود في سعيها ﻹيجاد أرضية مشتركة.
    El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la asignación de los temas de la manera más apropiada para aumentar la eficacia y los resultados de la labor de la Asamblea. UN ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة، تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    También resulta inquietante el hecho de que las delegaciones sumamente atrasadas en los pagos parecen ejercer una influencia mayor en la Secretaría que aquellas que están al día, ya que la Secretaría sólo consultó a una delegación antes de hacer pública su declaración. UN ومما يثير الانزعاج أيضا أنه يبدو أن الوفود التي عليها ديون متأخرة هائلة تملك لدى اﻷمانة العامة نفوذا أكبر من نفوذ الدول التي تدفع، ذلك أن هذه اﻷمانة لم تستشر قبل إصدار بيانها سوى وفدا واحدا.
    Asimismo, era alentador observar que las delegaciones también habían destacado la contribución que la UNCTAD podía aportar a tal empresa. UN وقال إنه مما يدعو الى الارتياح ملاحظة أن الوفود قد شددت كذلك على المساهمة التي يمكن لﻷونكتاد أن يقدمها في هذا المسعى.
    Creo entender que las delegaciones interesadas presentarán de antemano un proyecto de resolución que se examinará ese día. UN إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ.
    El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la posibilidad de asignar los temas de la manera más apropiada para mejorar la eficacia y la influencia de la labor de la Asamblea. UN ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Quizá el Comité podría establecer un grupo de trabajo de composición abierta. Estoy segura de que las delegaciones interesadas asistirían, de modo que podríamos lograr algún tipo de proyectos de texto revisados. UN ولعل بإمكان اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية؛ وإنني متأكد أن الوفود المهتمة ستواظب على الحضور، حتى يتسنى لنا أن نضع نوعا من مشاريع النصوص المنقحة.
    Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت تحدد تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de votos se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    El orador sugirió que las delegaciones que tenían reservas en cuanto a las sugerencias del informe expusiesen sus preocupaciones párrafo por párrafo. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    Desde luego, no debemos escatimar esfuerzos para salir de este estancamiento y demostrar a la comunidad mundial en general que las delegaciones ante la Conferencia de Desarme no permanecen ociosas, aisladas del resto del mundo en el Salón del Consejo. UN ومن البديهي أنه يجب علينا بذل كل ما نستطيع من جهد في سبيل تحريك هذا الوضع الساكن والبرهنة للمجتمع الدولي على أن وفود المؤتمر ليست متقاعسة وأنها لم تنـزو في قاعة المؤتمر معتزلة العالم.
    Por ende, deseo pedir que las delegaciones apoyen esta moción de que no se tome una decisión. UN لذلك أطلب من الوفود أن تؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Conviene evitar que las delegaciones presenten nuevas enmiendas en la sesión en que deberán pronunciarse sobre esas propuestas. UN وقال إنه على الوفود أن تتجنب تقديم تعديلات جديدة في الجلسات المعقودة للبت في المقترحات.
    El Presidente informa al Comité de que las delegaciones del Ecuador, Nicaragua y Panamá desean participar en el examen del tema por el Comité. UN 2 - أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفود إكوادور وبنما ونيكاراغوا تود مشاركة اللجنة النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    Tomamos nota de que las delegaciones han iniciado un debate sustantivo útil. UN وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة.
    Para que las delegaciones puedan participar plenamente en otras reuniones, se invitará al GTE-PK a que realice sus deliberaciones de la manera más eficiente posible. UN وبغية تمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى إجراء مداولاته بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Le recuerdo que las explicaciones de votos se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. UN وليسمح لي أن أذكره بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق على أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    Quiero informar a los miembros del Comité de que las delegaciones de Filipinas y Santo Tomé y Príncipe han solicitado participar en los debates del Comité Especial sobre la cuestión de Timor Oriental. UN وأود أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن وفدي سان تومي وبرينسيبي والفلبين طلبا الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة عند نظرها مسألة تيمور الشرقية.
    El orador estima que las delegaciones de la Federación de Rusia y los Países Bajos proyectan precisamente un enfoque de esa índole y elogia la labor que han desarrollado. UN وقال إنه يعتبر أن وفدي الاتحاد الروسي وهولندا يفكران بنفس المنحى وإنه يثني على عملهما.
    Se convino en que las delegaciones que desearan señalar su postura se la dieran a conocer al Presidente en el curso de la semana. UN واتفق على أن تقوم الوفود الراغبة في تحديد موقفها بإبلاغ ذلك إلى الرئيس في مجرى الأسبوع.
    Por lo tanto, considera sorprendente que las delegaciones interesadas no hayan manifestado antes sus preocupaciones. UN وثمة دهشة بالتالي لعدم قيام الوفود المعنية بالإعراب عن قلقها في وقت أكثر تبكيرا.
    La Administración del Garaje fijará turnos para que las delegaciones soliciten y reciban sus adhesivos de estacionamiento. UN تحدد إدارة المرآب لمختلف الوفود مواعيد طلب شارات تراخيص الوقوف واستلامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus