"que las elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الانتخابات
        
    • بأن الانتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • أن انتخابات
        
    • أن تكون الانتخابات
        
    • أن تجري الانتخابات
        
    • أن تكون انتخابات
        
    • إن الانتخابات
        
    • أن تجرى الانتخابات
        
    • من الانتخابات
        
    • وأن الانتخابات
        
    • لإجراء الانتخابات
        
    • سير الانتخابات
        
    • أن هذه الانتخابات
        
    No basta con que las Naciones Unidas declaren que las elecciones han sido libres y justas, sino que además debe percibirse que lo han sido. UN فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة.
    La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام.
    El hecho de que las elecciones se celebraran prácticamente sin incidentes da una idea del camino que ha recorrido el país en este tiempo. UN وحقيقة أن الانتخابات قد جرت دونما أي حادثة تقريبا لشهادة على طول الشوط الذي قطعه البلد في فترة قصيرة جدا.
    Muchos han elegido participar, convencidos de que las elecciones son la mejor oportunidad de cambiar el sistema de gobierno del país. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.
    De este modo, se revocó la práctica anterior, en la que las elecciones eran responsabilidad de las autoridades locales. UN ويشكل هذا القانون تعديلاً للممارسة السابقة حيث كانت الإدارات المحلية هي التي تشرف على إجراء الانتخابات.
    Algunos jefes de las facciones liberianas que asistieron a la reunión en la cumbre se manifestaron dispuestos a cooperar a fin de lograr que las elecciones fueran libres y limpias. UN وأعرب بعض زعماء الفصائل الليبرية الذين حضروا القمة عن استعدادهم للتعاون لكفالة إجراء انتخابات حرة نزيهة.
    Se señala en un anexo que las elecciones de 1999 se realizarán sobre la misma base que en 1994. UN ويشير المرفق إلى أن انتخابات عام ١٩٩٩ ستجري على اﻷساس ذاته الذي جرت عليه انتخابات ١٩٩٤.
    Ningún afgano ha de dudar de que las elecciones van a celebrarse según lo previsto. UN وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها.
    Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. UN وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها.
    Confiamos en que las elecciones de marzo próximo representarán una etapa decisiva en los esfuerzos por la consolidación de la democracia. UN ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية.
    Otras delegaciones alegaron que las elecciones eran una cuestión de fondo que debería decidirse por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN ورأت وفود أخرة أن الانتخابات مسألة موضوعية ينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين.
    134. Sin embargo, es igualmente evidente que las elecciones no se celebrarán tal como se había previsto al principio. UN ١٣٤ - على أنه من الواضح بنفس القدر أن الانتخابات لن تمضي قدما بالطريقة المتوخاة أصلا.
    No obstante, siempre hemos sostenido que las elecciones son asuntos internos de los Estados. UN ومع ذلك، لا نزال نرى أن الانتخابات مـــن الشؤون الداخلية للدول.
    El Gobierno afirma que las elecciones se celebraron en condiciones pacíficas, que la participación de los votantes fue masiva y que la elección fue imparcial; UN وتؤكد الحكومة أن الانتخابات قد أجريت في سلام وأن إقبال الناخبين كان كبيرا وأن الانتخابات كانت نزيهة؛
    Ambos Primeros Ministros declararon que las elecciones se celebrarían en la fecha prevista y que era importante establecer un marco jurídico con ese objeto. UN وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض.
    Mi representante observó el proceso electoral nacional y declaró que las elecciones habían sido libres e imparciales. UN وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة.
    En ese sentido, debemos dejar constancia en actas de que las elecciones se han de celebrar de conformidad con lo acordado y en toda Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، نحن بحاجة إلى أن نسجل بأن الانتخابات ستجرى كما اتفق عليه في جميع إجزاء جنوب افريقيا.
    El Consejo pide que las elecciones se organicen en 2010, conforme a lo previsto. UN ويدعو المجلس إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    Cuando se le pide que celebre elecciones en el Afganistán, el Talibán responde que las elecciones no están contempladas por el islam. UN وعندما طلب منهم إجراء انتخابات في أفغانستان ذكروا أن الانتخابات مناوئة لﻹسلام.
    Todos los interlocutores de la misión consideraron que las elecciones de 2011 serían polémicas. UN وأعرب جميع محاوري بعثة التقييم عن رأي مفاده أن انتخابات عام 2011 ستكون مثار خلافات.
    Pero, por paradójico que pudiera parecer, no basta con que las elecciones sean libres y honestas, sino que deberían aparecer como tales ante los ojos de todos. UN ولكن لا يكفي أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة، مهما اتسم ذلك بالمفارقة، إنما يجب أيضا أن يراها الجميع هكذا.
    En esa ocasión los partidos políticos decidieron unánimemente que las elecciones se celebrarían respetando escrupulosamente los plazos siguientes: UN ومن ذلك المنطلق، قررت الأحزاب السياسية بالإجماع أن تجري الانتخابات وفقا للمواعيد النهائية الإلزامية التالية:
    Irlanda apoyará asimismo todas las iniciativas para asegurar que las elecciones de 2012 sean imparciales y libres. UN وستدعم أيرلندا أيضاً كافة الجهود لضمان أن تكون انتخابات عام 2012 انتخابات حرة ونزيهة.
    Otras delegaciones alegaron que las elecciones eran una cuestión de fondo que debería decidirse por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN وقالت وفود أخرى إن الانتخابات مسألة موضوعية وينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين.
    Sin embargo, un partido político, si bien reiteró su compromiso hacia el desarme observó que también tenía una importancia crítica que las elecciones se celebrasen en la fecha prevista. UN غير أن أحد اﻷحزاب السياسية، في الوقت الذي أكد فيه التزامه بنزع السلاح، لاحظ أنه من المهم للغاية أيضا أن تجرى الانتخابات في الموعد المقرر.
    Por lo general, las elecciones parlamentarias atraen menos atención que las elecciones presidenciales. UN 29 - تجتذب الانتخابات البرلمانية اهتماما أقل عموما من الانتخابات الرئاسية.
    :: Elaboración de un plan de seguridad en todo el país para que las elecciones se realicen en un entorno seguro y libre UN :: وضع خطة أمنية شاملة لكل البلد، ضمانا لإجراء الانتخابات في ظل الأمان والحرية
    Los observadores internacionales declararon que las elecciones se desarrollaron libre e imparcialmente. UN واستخلص المراقبون الدوليون أن سير الانتخابات كان حرا ونزيها.
    Conviene señalar que las elecciones se han celebrado en un período de amplia divulgación de la Convención e intensa movilización política de las mujeres de Burundi, que han dejado sentir su presencia a todos los niveles. UN ومن الملاحظ أن هذه الانتخابات قد أجريت في فترة تتسم بتعميم الاتفاقية على نحو مكثف، وبتعبئة النساء البورونديات على الصعيد السياسي بشكل قوي. وهؤلاء النساء موجودات اليوم على جميع الأصعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus