"que las fdi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • أن قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    • أن جيش الدفاع اﻻسرائيلي
        
    • بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي
        
    • أن الجيش
        
    • أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • بأن جيش الدفاع اﻻسرائيلي
        
    • إن جيش الدفاع اﻹسرائيلي
        
    • أن قوات جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • من قوات الدفاع اﻹسرائيلية
        
    • تحقيق جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • جانب قوات الدفاع اﻻسرائيلية
        
    • جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأن
        
    • بأن قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    • بأن قوات الدفاع اﻻسرائيلية
        
    Las investigaciones demostraron que las FDI habían actuado de conformidad con el derecho internacional durante el conflicto en Gaza. UN أظهرت التحقيقات أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يعمل وفقا للقانون الدولي طيلة فترة القتال في غزة.
    Sin embargo, afirmaron que las FDI estaban empleando sólo un 2% de su fuerza militar. UN بيد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يستخدم، كما قال هؤلاء الضباط، سوى نسبة 2 في المائة فقط من قوته العسكرية.
    Pese a que las FDI afirman que han interrumpido las demoliciones punitivas de viviendas, todavía se dan casos. UN ورغم أن قوات الدفاع الإسرائيلية تدعي توقفها عن الهدم كإجراء عقابي، ما زالت عمليات الهدم تلك مستمرة.
    La investigación concluyó que las FDI preveían atacar una instalación de almacenamiento de armas ubicada en el edificio contiguo a la residencia de la familia al-Daia. UN وخلص التحقيق إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تنوي مهاجمة مخزن للأسلحة يوجد في مبنى مجاور لبيت العائلة.
    Fuentes de seguridad señalaron que las FDI consideraban difícil realizar inspecciones eficaces de los camiones cargados con azulejos. UN وذكرت المصادر اﻷمنية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجد من الصعب إجراء تفتيش كاف للشاحنات وهي محملة بالبلاط.
    También se informó de que las FDI habían aumentado sus patrullas en las carreteras de circunvalación de Belén y Ramallah. UN وأفادت التقارير كذلك بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي زاد دورياته على طول الطرق الفرعية التي تربط بين بيت لحم ورام الله.
    Sin embargo, afirmaron que las FDI estaban empleando sólo un 2% de su fuerza militar. UN بيد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يستخدم، كما قال هؤلاء الضباط، سوى نسبة 2 في المائة فقط من قوته العسكرية.
    Por consiguiente, la Comisión determinó que las FDI no habían adoptado precauciones suficientes con respecto al centro. UN ولذلك، تبين للمجلس أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يتخذ الاحتياطات الكافية لحماية المركز الصحي.
    En cada una de las investigaciones se llegó a la conclusión de que las FDI habían actuado de conformidad con el derecho internacional. UN وقد خلص كل تحقيق من هذه التحقيقات إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد تصرف في عملياته وفقاً للقانون الدولي.
    Cabe destacar que las FDI adoptaron medidas para reducir al mínimo el número de víctimas en sus filas. UN ولا بد من الإشارة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي اتخذ خطوات تكفل له أن يتكبد أقل عدد ممكن من الخسائر في الأرواح.
    El Comité observa también que las FDI no publicaron una lista de nombres de los fallecidos. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم ينشر قائمة بأسماء القتلى.
    Una investigación determinó que las FDI preveían atacar una instalación de almacenamiento de armas ubicada en un edificio contiguo a esa residencia. UN وقد بين التحقيق الذي أجري أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تريد ضرب مخزن للأسلحة يقع في مبنى مجاور لهذا المسكن.
    Fuentes militares informaron de que las FDI habían previsto hacer cada vez menos estricto el toque de queda en todas las localidades, imponiéndolo únicamente durante la noche. UN وأفادت مصادر عسكرية أن قوات الدفاع الإسرائيلية تعتزم تخفيف منع التجول في كل المناطق، وأن لا تقوم بتنفيذه إلا في أوقات الليل.
    264. Algunos testigos formularon alegaciones en el sentido de que las FDI utilizaron explosivos de combustible y aire durante el conflicto. UN 264- ادعى بعض الشهود أن قوات الدفاع الإسرائيلية استخدمت متفجرات من الوقود الهوائي أثناء النـزاع.
    Hezbollah dijo haber reunido pruebas de que las FDI habían colocado los explosivos. UN وادعى حزب الله أنه حصل على دليل يثبت أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد زرع المتفجرات.
    Se informó de que las FDI y la policía palestina intercambiaron golpes durante el incidente. UN وأفيد أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية تبادلا اللكمات أثناء الحادثة.
    El 29 de enero se informó de que las FDI estaban planificando la construcción de un nuevo camino de circunvalación en los territorios. UN ٣٥٥ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي يزمع بناء طريق التفافي جديد في اﻷراضي.
    Los días 3 y 7 de febrero de 1995, se informó de que las FDI y las fuerzas de seguridad seguían deteniendo a activistas de Hamas y la Ŷihad Islámica, con lo cual el número de activistas detenidos desde el ataque suicida de Beit Lid se elevaba a 250. UN ٤٩ - وفي ٣ و ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، ذكر أن الجيش وقوات اﻷمن يواصلات اعتقال حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي اذ وصل عدد الحركيين الذين تم القاء القبض عليهم منذ هجوم بيت ليد الانتحاري الى ٢٥٠ حركيا.
    Esa opinión se basa en el hecho de que las FDI utilizaron fósforo blanco en zonas densamente pobladas, como Beit Lahiyeh, y en el almacén del OOPS en la ciudad de Gaza, cuando no había necesidad de proteger el avance de las tropas mediante una pantalla de humo. UN ويستند هذا الرأي إلى أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي استخدمه في مناطق مكتظة بالسكان مثل بيت لاهيا ولتدمير مخزن الأونروا في مدينة غزة، حيث لم يكن هناك قوات تتقدم لحمايتها بستائر دخانية.
    Se informó de que las FDI habían destinado decenas de millones de nuevos shekels a renovar sus defensas y campos de minas y a reforzar y cavar trincheras antitanques en la meseta. UN ويقال إن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد انفق عشرات الملايين من الشاقلات الجديدة على تجديد متاريسها وحقول ألغامه فضلا عن تعزيز وحفر الخنادق المضادة للدبابات في الهضبة.
    Por ejemplo, una investigación militar especial estableció que las FDI habían apuntado por error hacia la casa de la familia Al-Daya, en lugar de apuntar a un local vecino donde se almacenaban armas, lo que resultó en muertes civiles. UN فعلى سبيل المثال، انتهى أحد التحقيقات القيادية الخاصة إلى أن قوات جيش الدفاع الإسرائيلي قد استهدفت، على سبيل الخطأ، منزل أسرة الداية بدلا من مرفق مجاور كان يُستخدم لتخزين الأسلحة، مما أدى إلى وفاة بعض المدنيين.
    En julio de 1996, la FPNUL había logrado que las FDI se comprometieran a respetar una zona de seguridad en torno de las posiciones de la FPNUL y había recibido seguridades de la Resistencia Islámica de que ésta no llevaría a cabo operaciones en las cercanías de las posiciones de la FPNUL. UN ٩ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، حصلت قوة اليونيفيل على التزام من قوات الدفاع اﻹسرائيلية بأنها ستحترم منطقة آمنة حول مواقع القوة وتلقت ضمانات من حركة المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات بالقرب من مواقع القوة.
    72. Algunas de las cuestiones que la Alta Comisionada trató con los representantes de las FDI fueron la forma en que las FDI investigaban el uso de los medios represivos letales, qué castigos existían contra el uso indebido o excesivo de esos medios, cuántas investigaciones se habían realizado hasta la fecha y con qué resultados. UN 72- من المسائل التي تابعتها المفوضة السامية مع ممثلي جيش الدفاع الإسرائيلي مسألة كيفية تحقيق جيش الدفاع الإسرائيلي في استخدام القوة المميتة والعقوبات التي يمكن أن توقع في حالات الاستخدام غير المشروع أو المفرط لهذه القوة وعدد التحقيقات التي أجريت حتى الآن ونتائجها.
    La policía palestina se retiró del lugar después que las FDI amenazaran con hacerles frente " con todos los medios a su disposición " . (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 19 de diciembre) UN وقد غادر رجال الشرطة الفلسطينيون الموقع إثر تهديد جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأن يستخدم ضدهم " جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفه " . )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر(
    Diversas fuentes informativas señalaron que las FDI estaban adoptando otra modalidad para la demolición de viviendas de civiles palestinos. A los ocupantes de las viviendas se les advertía por teléfono del bombardeo o la destrucción inminentes de sus viviendas y se les daba apenas una hora para desocuparlas. UN 52 - وأفادت مصادر معلومات متعددة بأن قوات الدفاع الإسرائيلية تستخدم نمطا جديدا في تدمير منازل المدنيين الفلسطينيين، حيث يتلقى أهل المنازل تحذيرا بالهاتف، يُعلمهم بالقصف أو التدمير الوشيك لمنازلهم، ويتيح لهم بالكاد ساعة لإخلائها.
    La solicitud siria de llevar a cabo la inspección había sido motivada por las denuncias de que las FDI habían reforzado sus efectivos en el Golán. UN وكان الدافع وراء الطلب السوري إجراء التفتيش ادعاءات بأن قوات الدفاع اﻹسرائيلية قد عززت قواتها في الجولان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus