"que las mujeres constituyen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن النساء يشكلن
        
    • أن المرأة تشكل
        
    • أن النساء يمثلن
        
    • أن المرأة تمثل
        
    • إن المرأة تشكل
        
    • أن النساء لا يشكلن
        
    • أن النساء يشكِّلن
        
    • إن النساء يشكلن
        
    • بأن المرأة تمثل
        
    • وأن النساء يشكلن
        
    • حيث تشكل النساء
        
    Se estima que las mujeres constituyen más del 50% de las personas con derecho a voto en Sudáfrica. UN وقد جاء ما يفيد أن النساء يشكلن أكثر من ٥٠ في المائة من عدد الناخبين الذين يحق لهم التصويت في جنوب أفريقيا.
    A pesar de que las mujeres constituyen la mitad de la población, siguen siendo el recurso menos aprovechado del país. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن نصف السكان فإنهن ما يزلن المورد الأكبر الذي لم تستنفد الفائدة منه في هذا البلد.
    No obstante que las mujeres constituyen la vasta mayoría de la feligresía, los hombres ocupan los cargos más importantes de los diversos organismos religiosos. UN ورغم أن المرأة تشكل اﻷغلبية العظمى من عضوية الكنيسة، يحتل الرجل إلى حد بعيد المواقع اﻷقدم في مختلف الهيئات الدينية.
    Eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. UN ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها.
    En uno de los informes se señala que las mujeres constituyen el 45% de los miembros del ONC. UN ويشير أحد التقارير إلى أن النساء يمثلن 45 في المائة من أعضاء هيئة التنسيق الوطنية.
    Los informes nacionales de los países industrializados indican que las mujeres constituyen aproximadamente la mitad de la fuerza laboral. UN وتشير التقارير الوطنية من البلدان الصناعية إلى أن المرأة تمثل في تلك البلدان حوالي نصف القوة العاملة.
    3. Explica que las mujeres constituyen una parte muy importante de los recursos humanos de Tailandia, y desempeñan una función esencial en la producción y en el crecimiento del país. UN 3 - وأضاف قائلا إن المرأة تشكل جزءا هاما جدا من الأصول البشرية لتايلند، وهي عنصر أساسي في الإنتاج والنمو في البلد.
    Y por alguna razón llamamos a este atípico, a pesar de que las mujeres constituyen la mitad de la población. TED ولسبب ما نسمي ذلك غير طبيعي، رغم أن النساء يشكلن نصف عدد السكان كما ذكرتُ سابقًا.
    No se disponía de cifras recientes cuando se preparó el presente informe, pero cabe decir sin riesgo de equivocación que las mujeres constituyen una proporción considerable de la fuerza de trabajo de Aruba. UN على الرغم من عدم توافر أرقام حديثة لحظة إعداد هذا التقرير، يمكن القول باطمئنان أن النساء يشكلن نسبة عالية من السكان العاملين في أروبا.
    Si bien no hay elementos de prueba que indiquen que las mujeres constituyen una mayoría entre las víctimas del tráfico, la atención política y de los medios de información se ha centrado en ellas como un grupo particularmente vulnerable. UN ومع أنه ليس هناك ما يثبت أن النساء يشكلن أغلبية ضحايا هذا الاتجار غير المشروع، فقد تركّز عليهن انتباه السياسيين ووسائط الإعلام بوصفهن فئة معرضة للخطر بصفـة خاصـة.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante, cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشريا هاما لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Los datos recopilados por el Centro de Actividades Relativas a las Minas para el Afganistán indican que las mujeres constituyen el 12% de las víctimas de las minas y las municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وتشير البيانات التي جمعها مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان إلى أن النساء يشكلن 12 في المائة من ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    En el cuadro 5 se aprecia que las mujeres constituyen en algunos países más de 2/3 partes o inclusive más de 4/5 partes de las maestras de escuela primaria. UN ويبين الجدول 5 أن المرأة تشكل أكثر من ثلثي بل وأكثر من أربعة أخماس مدرسي المدارس الابتدائية في بعض البلدان.
    Se observó que las mujeres constituyen el 46% de los integrantes de las comisiones laborales. UN ولوحظ أن المرأة تشكل نسبة 46 في المائة من لجان العمل.
    Es de destacar que una característica del sector público nacional es el hecho de que las mujeres constituyen menos de la mitad del número total de los empleados. UN وكما يلاحظ، فمن سمات القطاع العام على مستوى الوطن أن المرأة تشكل نصف مجموع عدد الموظفين.
    La gran mayoría de las propiedades quedaron sin hombres, de modo que las mujeres constituyen la mayoría de la población. UN وتركت غالبية كبيرة من الإقطاعيات بدون رجال حتى أن المرأة تشكل غالبية السكان.
    Estas desventajas obedecen en parte al hecho de que las mujeres constituyen la mayoría tanto de los padres y las madres solos como de los beneficiarios de una sola pensión. UN وهذه الأوضاع غير المؤاتية ناشئة عن أن النساء يمثلن الأغلبية من الأبوين الوحيدين وأرباب المعاشات التقاعدية الوحيدين.
    El Comité observa que las mujeres constituyen el 51% de los refugiados y las personas que buscan asilo en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 128 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    El Comité observa que las mujeres constituyen una cifra más elevada de desempleados, en particular las jóvenes de las zonas rurales. UN وتلاحظ اللجنة أن المرأة تمثل عدداً أكبر من العاطلين عن العمل، ولا سيما الشباب في المناطق الريفية.
    La Sra. Kögler (Austria) dice que las mujeres constituyen el 24% del personal en cargos con capacidad de decisión en el Ministerio de Relaciones Exteriores y el 20% del personal que trabaja en sus misiones en el extranjero. UN 4 - السيدة كوغلي (النمسا): قالت إن المرأة تشكل 24 في المائة من الموظفين الذين يشغلون مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية و 20 في المائة من الموظفين العاملين في بعثاتها الخارجية.
    En el párrafo 285 se indica que las mujeres constituyen el 18,3% de la Asociación Nacional de Agricultores Pequeños (ANAP). UN وفي الفقرة 285، يشار إلى أن النساء لا يشكلن سوى 18.3 في المائة من أعضاء الرابطة الوطنية لصغار المزارعين.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكِّلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشرياً هاماً لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Ese dicho popular chino tiene mucho de cierto ya que las mujeres constituyen aproximadamente la mitad de la población mundial. UN وفي هذا المثل الصيني كثير من الحقيقة حيث إن النساء يشكلن حوالي نصف سكان العالم.
    Sin embargo, es importante resaltar que la República de Cabo Verde es consciente de que las mujeres constituyen una gran mayoría de la población afectada por la pobreza y por un bajo nivel de escolaridad. UN بيد أنه يجدر بالإشارة أن جمهورية الرأس الأخضر واعية بأن المرأة تمثل السواد الأعظم من السكان المتضررين بالفقر وبمستوى أدنى من التعليم.
    Se informó al Relator Especial de que desde la independencia la participación de la mujer en la política ha sido insignificante y de que las mujeres constituyen una pequeña minoría entre los magistrados de los tribunales de derecho consuetudinario. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن مشاركة المرأة في السياسة قد ظلت غير ذات شأن منذ الاستقلال، وأن النساء يشكلن اقلية صغيرة في مناصب قضاة المحاكم العرفية.
    La injusticia es aún más acusada por lo que se refiere a las labores agrícolas, ya que las mujeres constituyen el 80% de la mano de obra pero son propietarias de menos del 1% de la tierra y reciben menos del 1% de los créditos ofrecidos a los granjeros a escala mundial. UN بل إن الظلم هو أكثر تجلياً في الأعمال الزراعية، حيث تشكل النساء 80 في المائة من اليد العاملة لكنها تملك أقل من 1 في المائة من الأراضي كما يقل نصيبهن عن 1 في المائة من القروض المقدمة للمزارعين على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus