"que las organizaciones de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن منظمات المجتمع المدني
        
    • بأن منظمات المجتمع المدني
        
    • من منظمات المجتمع المدني
        
    • أن تكون منظمات المجتمع المدني
        
    • أن لمنظمات المجتمع المدني
        
    • تقوم منظمات المجتمع المدني
        
    • أنه ينبغي لمنظمات المجتمع المدني
        
    • فيها منظمات المجتمع المدني
        
    • منظمات المجتمع المدني من
        
    Se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil también defienden intereses creados y están sujetas a sus propios prejuicios. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً عرضة للتأثر بالمصالح الخاصة وبما لديها من مواقف متحيزة.
    Sabemos que las organizaciones de la sociedad civil han manifestado graves preocupaciones en este sentido. UN ونلاحظ أن منظمات المجتمع المدني قد أعربت عن قلقها البالغ في هذا الصدد.
    Se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil también defienden intereses creados y están sujetas a sus propios prejuicios. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً أسيرة المصالح المكتسبة وما لديها من مواقف متحيزة.
    Reconociendo que las organizaciones de la sociedad civil están ahora desempeñando un papel más importante en la promoción de la tolerancia y de la comprensión, UN وإذ تعترف بأن منظمات المجتمع المدني تضطلع حاليا بدور أكثر أهمية في الترويج للتسامح والتفاهم،
    La reunión observó también que las organizaciones de la sociedad civil del Caribe podían beneficiarse de la creación de capacidad y que la experiencia del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera sería bien recibida. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن منظمات المجتمع المدني في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تنتفع بعملية بناء القدرات، وأعرب عن الترحيب بخبرة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على وجه التحديد.
    Lo importante era que las organizaciones de la sociedad civil tenían un papel fundamental que desempeñar en la UNCTAD. UN ومما له أهمية أن منظمات المجتمع المدني لها دور رئيسي تؤديه في الأونكتاد.
    Cabe recordar que las organizaciones de la sociedad civil regionalmente organizadas participaron en los compromisos de la ALIDES en Tegucigalpa en 1994. UN وجدير باﻹشارة أن منظمات المجتمع المدني قد نظمت مشاركة إقليمية في الالتزامات التي تعهد بها التحالف في تيغوسيغالبا في عام ٤٩٩١.
    Varios de los participantes en la reunión de Nueva York observaron que las organizaciones de la sociedad civil de África no participaban en los procesos de planificación y presentación de la Nueva Alianza. UN لاحظ عدد من المشتركين في الاجتماع الذي عُقد في نيويورك أن منظمات المجتمع المدني الأفريقي لم تشترك في تخطيط أو عرض عمليات الشراكة الجديدة.
    Algunas delegaciones opinaron que las organizaciones de la sociedad civil podrían desempeñar un papel más destacado en la reforma de los países pobres muy endeudados puesto que poseían la capacidad de movilizar a la opinión pública en torno a un plan de acción concreto. UN ورأى بعض الوفود أن منظمات المجتمع المدني يمكن أن تؤدي دورا أكبر في تحقيق الإصلاحات في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما أنها تستطيع أن تعبئ الرأي العام تأييدا لخطة عمل معينة.
    El UNFPA ha aprendido que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan una función muy importante en la vigilancia de los progresos hacia el logro de los objetivos de la CIPD, pero tienen dificultades para obtener datos de fuentes oficiales. UN واستخلص الصندوق أن منظمات المجتمع المدني تضطلع بدور حاسم في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمر، ولكنها تواجه صعوبة في الحصول على البيانات الرسمية.
    También convenimos en que las organizaciones de la sociedad civil deberían utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones para aumentar la productividad, asumir mayor responsabilidad ante el público y dar más transparencia a su actuación. UN ونحن نتفق أيضا أن منظمات المجتمع المدني تحتاج إلى الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الإنتاجيـــة وجعلها قابلة بدرجة أكبر للمساءلة أمام الناس ومتسمة بالشفافية أمامهم.
    El Comité señala, sin embargo, que las organizaciones de la sociedad civil están dispuestas a contribuir de un modo más significativo a la aplicación del Protocolo Facultativo, incluso, a la presentación de los informes periódicos del Estado Parte al Comité. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن منظمات المجتمع المدني على استعداد للمساهمة بنشاط أكبر في تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تقديم الدولة الطرف تقارير دورية إلى اللجنة.
    Además, observa con preocupación que las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios de recuperación no cuentan con recursos humanos, técnicos y económicos suficientes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن منظمات المجتمع المدني التي توفر خدمات التأهيل ليس لديها ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Anunció complacido que las organizaciones de la sociedad civil presentes en el período de sesiones habían resuelto elaborar un marco jurídico para la participación de una institución de la sociedad civil con el ONU-Hábitat, otras organizaciones de las Naciones Unidas y gobiernos, entre otros. UN وأعلن بسرور أن منظمات المجتمع المدني الحاضرة للدورة قررت أن تضع إطاراً قانونياً لمؤسسة للمجتمع المدني للانخراط في عمل موئل الأمم المتحدة ومنظمات الأمم المتحدة والحكومات، من جملة أمور.
    No obstante, hizo hincapié en que las organizaciones de la sociedad civil eran libres para recabar apoyo y ofrecer información a la población acerca de la necesidad de acometer cambios concretos que, en su opinión, pudieran mejorar el disfrute de los derechos humanos. UN بيد أنه أكد أن منظمات المجتمع المدني حرة في تعبئة الدعم وتثقيف الناس بشأن الحاجة إلى تغييرات محددة، ترى من شأنها تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    En el informe se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil de distintas partes del mundo se encuentran en grados diferentes de desarrollo y que hay que hacer algo para colmar la brecha. UN ويسلم التقرير بأن منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم هي على مستويات متباينة من التنمية، وأنه يجب فعل شيء ما لسد هذه الفجوة.
    El estudio reconoció que las organizaciones de la sociedad civil mantienen vivas las aspiraciones de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وتُقر الدراسة المذكورة بأن منظمات المجتمع المدني تعمل على إبقاء آمال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حية.
    El Estado reconoce que las organizaciones de la sociedad civil y los sindicatos constituyen también medios eficaces a los que pueden recurrir los trabajadores migratorios para lograr su reintegro en condiciones propicias. UN وتعترف الدولة بأن منظمات المجتمع المدني ونقابات العمال وسيلة فعالة أخرى يمكن للعمال المهاجرين عن طريقها أن يتيحوا أنفسهم لبيئة لإعادة الإدماج بنجاح.
    Esta participación requiere que las organizaciones de la sociedad civil hallen formas innovadoras de colocar a los ciudadanos en el centro de la gobernanza. UN وهذه المشاركة تتطلب من منظمات المجتمع المدني أن تجد طرقا مبتكرة لتضع المواطنين في صميم الإدارة.
    Era importante que las organizaciones de la sociedad civil se familiarizaran con esas leyes e iniciativas porque estaban facultadas para representar a las mujeres ante la justicia de conformidad con el Decreto sobre la Violencia Doméstica. UN ومن المهم أن تكون منظمات المجتمع المدني ملمة بهذه القوانين والمبادرات لأنها مخولة بموجب المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي تمثيل المرأة في النظام القانوني.
    75. El Grupo de Trabajo destaca que las organizaciones de la sociedad civil afroecuatoriana, así como los propios afroecuatorianos, están llamados a desempeñar una función esencial en la construcción de una sociedad justa, democrática y multicultural. UN 75- ويشدد الفريق العامل على أن لمنظمات المجتمع المدني للإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك للسكان المنحدرين من أصل أفريقي ذاتهم، دوراً أساسياً يضطلعون به في إقامة مجتمع عادل وديمقراطي ومتعدد الثقافات.
    No obstante, para que las organizaciones de la sociedad civil desempeñaran una función activa en la prevención, especialmente de controversias internacionales, su acceso a las estructuras de gobierno de las Naciones Unidas debían ser sistémicas en lugar de puntuales. UN ولكن ولكيما تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط وفعال في منع الصراعات وبوجه خاص المنازعات الدولية فيجب أن تتوفر فرص وصولها إلى الهياكل الإدارية في الأمم المتحدة بشكل منتظم بدلا من شكل مخصص.
    También pensamos que las organizaciones de la sociedad civil deberían desempeñar un papel importante en este proceso. UN كما نعتقد أنه ينبغي لمنظمات المجتمع المدني الاضطلاع بدور مهم في هذه العملية.
    En ese proceso, debemos velar por que la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los asuntos de las Naciones Unidas se lleve a cabo de manera imparcial y equilibrada, ya que las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo tienen una función importante que cumplir. UN ولا بد في هذه العملية أن نضمن أن تتم مشاركة منظمات المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومتوازنة وأن تضطلع فيها منظمات المجتمع المدني من البلدان النامية بدور مجد.
    Existen suficientes incentivos para que las organizaciones de la sociedad civil participen e inviertan recursos en el desarrollo y la aplicación de marcos de inversión integrados. UN وجود ما يكفي من الحوافز لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة واستثمار موارد في وضع أطر متكاملة للاستثمار وتنفيذها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus