El Grupo concluye que las pérdidas sufridas fuera del Iraq o de Kuwait tienen también, como mínimo, que estar específica y estrechamente relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت يجب أيضا كحد أدنى أن تكون متصلة تحديدا وبصورة وثيقة بغزو واحتلال الكويت. |
557. El Grupo considera que las pérdidas sufridas en relación con la cantidad de 6.593.900 dólares de los EE.UU. debida con arreglo a las facturas 1 a 33 corresponden a servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990 y que, por consiguiente, quedan fueran de la competencia de la Comisión. | UN | 557- يخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بمبلغ 900 593 6 د.و.م. المستحق بموجب الفواتير أرقام 1 إلى 33 تتصل بخدمات أُديت قبل 2 أيار/مايو 1990 وأنها لذلك تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
561. El Grupo considera que las pérdidas sufridas en relación con la cantidad de 1.340.008 dólares de los EE.UU., debida con arreglo a las facturas 1 a 14, corresponden a servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990 y que, por consiguiente, quedan fuera de la competencia de la Comisión. | UN | 561- يخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بمبلغ 008 340 1 د.و.م. المستحق بموجب الفواتير أرقام 1 إلى 14 تتصل بخدمات أُديت قبل 2 أيار/مايو 1990 وأنها لذلك تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
83. El Grupo concluye que las pérdidas sufridas en una zona indemnizable durante los períodos indicados en el párrafo 43 son indemnizables en principio. | UN | 83- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض خلال الفترات المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه هي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
41. El Grupo estima que Agrocomplect no demostró que las pérdidas sufridas en relación con el Contrato Nº 65 fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 41- يرى الفريق أن شركة أغروكومبلكت لم تبيّن أن خسائرها بصدد العقد رقم 65 كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
85. El Grupo opina que las pérdidas sufridas en una zona indemnizable durante los períodos indicados en el párrafo 43 son indemnizables en principio. | UN | 85- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة في المناطق المشمولة بالتعويض أثناء الفترات المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
197. El Grupo llega a la conclusión de que las pérdidas sufridas por el impago del pago a cuenta es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 197- ويرى الفريق أن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالمدفوعات المرحلية غير المسددة إنما يعزى مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
394. Como se señala en el párrafo 161 supra, el Grupo ha estimado que las pérdidas sufridas en la financiación de todas las pérdidas directas son de por sí pérdidas financieras directas. | UN | 394- تبيَّن للفريق، كما ذُكر في الفقرة 161 أعلاه، أن الخسائر المتكبدة في تمويل جميع الخسائر المباشرة هي نفسها خسائر تمويل مباشر. |
Por lo que se refiere a la adquisición de Lysol, es injusto e inexacto afirmar, como lo hace de nuevo el Secretario General en el documento A/51/283, que las pérdidas sufridas ascienden a 3 millones de dólares: esa cantidad corresponde en realidad a la suma desembolsada por el ACNUR. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا فيما يتعلق بشراء مادة لايسول، إنه من الظلم وغير الصحيح أن يؤكد اﻷمين العام كما فعل من جديد في الوثيقة 382/15/A أن الخسائر المتكبدة تصل إلى ٣ ملايين دولار: فهذا المبلغ يمثل في واقع اﻷمر اﻷموال التي أنفقتها المفوضية. |
104. En el inciso b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de " [l]a salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas directas causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 104- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 بالتحديد على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرتهما " تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
60. En el inciso b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de " [l]a salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas directas causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 60- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 بالتحديد على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرتهما " تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
A juzgar por las pruebas aportadas por China State, el Grupo no puede llegar a la conclusión de que las pérdidas sufridas con posterioridad al 2 de marzo de 1991, o correspondientes al período posterior al 2 de marzo de 1991, fueran resultado inmediato de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويتعذر على الفريق الخلوص بناء على الأدلة التي قدمتها الشركة إلى أن الخسائر المتكبدة بعد 2 آذار/مارس 1991 أو فيما يتعلق بالفترة بعد 2 آذار/مارس 1991، هي خسائر تكبدت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En el párrafo 18 se dispone asimismo que las pérdidas sufridas a raíz de la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait o de volver o de la decisión de no regresar ( " gastos de reinstalación " ) serán resarcibles si se debieron a circunstancias que se produjeron durante el período jurisdiccional. | UN | وكذلك تنص المادة ٨١ على أن الخسائر المتكبدة نتيجة تعذر مغادرة العراق أو الكويت أو تعذر العودة إلى العراق أو الكويت أو نتيجة قرار بعدم العودة )تكاليف الانتقال( هي خسائر قابلة للتعويض لو نجمت عن ظروف وقعت في الفترة المقررة. |
155. En el inciso b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de la " salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas directas causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 155- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 بالتحديد على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " يجب أن تعتبر نتيجةً مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
147. En el apartado b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de " [l]a salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas irrogadas directamente como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
147. En el apartado b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de " [l]a salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas irrogadas directamente como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
147. En el apartado b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de " [la] salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas irrogadas directamente como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
147. En el apartado b) del párrafo 21 de la decisión 7 se dice expresamente que las pérdidas sufridas como consecuencia de " la salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " se considerarán pérdidas irrogadas directamente como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 147- تنص الفقرة 21(ب) من المقرر 7 تحديداً على أن الخسائر المتكبدة نتيجة " مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " خسائر يجب اعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
66. El Grupo considera que China Ningxia no demostró que las pérdidas sufridas en ambas subcontratas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 66- ويخلص الفريق إلى أن مؤسسة " نينكسيا الصينية " لم تبرهن على أن خسائرها في إطار عقدي المقاولة قد كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, el Grupo llega a la conclusión de que Butec no presentó pruebas suficientes que demostrasen que las pérdidas sufridas en relación con el contrato de la estación de gas se debían directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسائر التي تكبدتها في إطار عقد محطة ضغط الغاز كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En consecuencia, el Grupo determina que las pérdidas sufridas fuera de la zona indemnizable, tal como se establecen en el cuadro 3, no son pérdidas sufridas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولهذا يقرر الفريق أن الخسائر التي وقعت خارج المنطقة المشمولة بالتعويض، كما هي مبينة في الجدول 3، ليست خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
335. Es de observar que las pérdidas sufridas por el Ministerio y por la entidad financiadora se registraron en períodos distintos. | UN | الصلة المباشرة 335- وسيُرى أن الخسارة المتكبدة من جانب الوزارة والهيئة الممولة تحدث عبر فترات مختلفة من الوقت. |