Dicho Grupo estimó que las palabras " que no hayan sido rechazadas " son aplicables. | UN | وقد ارتأى الفريق العامل أن عبارة " ولم ترفض عروضهم " لها فائدتها. |
Había que dejar en claro en el proyecto de Guía que las palabras " alguna norma jurídica " comprendían esas diversas fuentes de derecho. | UN | وينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن عبارة " قاعدة قانونية " تهدف إلى أن تشتمل على مصادر القانون المختلفة تلك. |
Se ha realizado la igualdad entre hombres y mujeres en grado tal que las palabras " discriminación contra la mujer " no resultan familiares hoy día a la gente. | UN | تم تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة إلى حد أن عبارة ' ' التمييز ضد المرأة`` أصبحت الآن غير مألوفة بين الناس. |
Se indicó que las palabras " se refuerzan mutuamente " significaba reforzamiento para hacer algo. | UN | ويرى البعض أن العبارة الأخيرة تقتضي ضمناً التعزيز من أجل أداء عمل ما. |
Quiero saber que las palabras específicas que escribí están ahora incrustadas en tu cerebro. | Open Subtitles | أريد أن أعرف أن الكلمات ذاتها التي كتبت محفورة الآن في عقلك |
A este respecto, se sugirió que las palabras “garantía suficiente” se complementaran con las palabras “aceptable para el porteador”. | UN | وفي ذلك الصدد، اقترح بأنه قد يكون من الضروري الاستعاضة عن عبارة الضمانة الوافية بعبارة مثل ضمانة وافية مقبولة لدى الناقل. |
África y todos nuestros asociados hemos convenido en que las palabras " con satisfacción " debían eliminarse del párrafo 1, por lo que éste ahora queda como sigue: | UN | لقد اتفقت أفريقيا، وجميع شركائنا على أن عبارة " مع الارتياح " ينبغي أن تحذف من الفقرة 1، التي يصبح نصها الآن كما يلي: |
Además, se manifestó la opinión de que las palabras " grupos armados organizados " tenían un alcance demasiado general y podían incluir incluso a grupos de delincuentes armados. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عبارة ' ' جماعات مسلحة منظمة`` واسعة جدا ويمكن أن تشمل حتى الجماعات الإجرامية المسلحة. |
Una era que las palabras " sólo podrán referirse " obstarían para que la entidad adjudicarora aplicara otros criterios, como la confidencialidad, el interés nacional, las transferencia de tecnología y el fomento de las exportaciones. | UN | ومنها أن عبارة " لا يجوز أن تكون هذه المعايير متعلقة إلا بما يلي " تمنع الجهة المشترية من تطبيق معايير أخرى كمعيار السرية والمصلحة الوطنية ونقل التكنولوجيا وتعزيز الصادرات. |
A ese respecto, se estimó que las palabras " La Fiscalía es un órgano autónomo de la Corte " , que figuraban en el artículo 12, involucraban una contradicción. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر أن عبارة " هيئة الادعاء جهاز مستقل من أجهزة المحكمة " الواردة في المادة ٢١ تنطوي على تناقض لفظي. |
La Sociedad de mujeres danesa señaló que las palabras " statu quo " deberían aclararse a fin de impedir interpretaciones erróneas. | UN | وذكرت الجمعية النسائية الدانمركية أن عبارة " الحالة الراهنة " يلزم توضيحها حرصا على دقة التفاسير. |
Estimaba que las palabras " cuando proceda " restarían fuerza al texto y, por lo tanto, era partidaria de que se eliminaran. | UN | ورأت أن عبارة " عند الضرورة " تضعف النص ولذلك هي تحبّذ حذفها. |
En consecuencia, el Grupo considera que las palabras " todas las pérdidas sufridas como consecuencia de " en la segunda oración no significan que cualquier pérdida, por muy remota que sea, relacionada con las circunstancias concretas descritas haya de considerarse como pérdida directa. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن عبارة " أية خسارة حلت نتيجة ل " الواردة في الجملة الثانية لا تعني أن أية خسارة، مهما كانت بعيدة الصلة بالظروف المحدَّدة المنصوص عليها، يجب أن تعتبر خسارة مباشرة. |
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso. | UN | وأضافت أن مقدّمي مشروع المقرر يرون أن العبارة الإضافية لا لزوم لها، ولكنهم وافقوا على إدراجها حرصا على توافق الآراء. |
Otra propuesta fue que las palabras " incluido un conciliador " se trasladaran a la misma posición. | UN | وارتأى مقترح آخر أن العبارة " بمن في ذلك الموفّق " ينبغي نقلها أيضا إلى الموضع نفسه. |
Muchos tienen poca fe en que las palabras de esta visión vayan acompañadas de los hechos necesarios para convertirlas en realidad. | UN | لا يثق كثيرون في أن الكلمات التي صيغت بها هذه الرؤية ستقابل بالأفعال اللازمة لجعلها حقيقة واقعة. |
Sugiere que las palabras " o salvo requerimiento judicial " sean sustituidas por " o por requerimiento judicial o si lo permite la solicitud de propuestas " . | UN | واقترح الرئيس الاستعاضة عن عبارة " أو بأمر من المحكمة " بعبارة " بأمر من المحكمة أو عندما يسمح طلب الاقتراحات بذلك " . |
El Sr. AMOR recuerda que las palabras " coordinación " y " armonización " se debatieron con detenimiento durante el examen del anterior proyecto de texto. | UN | 16- السيد عمر وذكر بأن عبارة " تنسيق " و " مساوقة " قد نوقشت باستفاضة خلال النظر في مشروع النص السابق. |
Señora Presidenta, le doy las gracias y, para concluir, quisiera añadir que las palabras introductorias que acaba de pronunciar nos han movido profundamente. | UN | سيدتي الرئيسة، أود أن أضيف في الختام أن العبارات التمهيدية التي أدليت بها قبيل قليل كان لها بالغ التأثير فينا. |
No obstante, las acciones del Gobierno de Israel son más expresivas que las palabras. | UN | إلا أن الأعمال التي تقوم بها حكومة إسرائيل هي أفصح من الكلمات. |
A menos que podamos acelerar las cosas de modo radical, al llegar al año 2015 descubriremos que las palabras de la Declaración son letra muerta. | UN | ونحن إن لم نسرع بالعمل بشكل كبير، فإننا سنجد، بحلول العام 2015، أن كلمات الإعلان كلمات جوفاء رنانة فارغة المعنى. |
47. Se recordó que las palabras " buenas referencias " sustituían la anterior palabra " reputación " . | UN | 47- وأُشير إلى أن تعبير " مراجع تزكية " حل محل تعبير " سمعة " الذي استخدم سابقاً في ذلك السياق. |
28. El Sr. LALLAH propone que las palabras " and is not in conformity with article 27 " en la cuarta línea del párrafo se sustituyan por " según el artículo 27 " . | UN | ٨٢- السيد لالاه اقترح أن يستعاض عن عبارة " ولا يتوافق مع المادة ٧٢ " ، في السطر الرابع من الفقرة، بعبارة " حسب شروط المادة ٧٢ " . |
Algunas delegaciones pidieron expresamente que las palabras “un beneficio económico u otro beneficio de orden material” se pusieran entre corchetes. | UN | وطلب بعض الوفود صراحة وضع عبارة " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " بين معقوفتين . |
En particular, observan que las palabras " gusano " y " parásito " se utilizaban en la propaganda nazi contra los judíos y los sintis y romaníes. | UN | وقد أشاروا على وجه الخصوص إلى أن عبارتي " الدودة " و " التطفل " استُعمِلتا في الدعاية النازية ضد اليهود والسنتي والروما. |
Ten algo más fuerte que las palabras para respaldar esa amenaza porque en este momento eres tan sólo otro empleado. | Open Subtitles | يستحسن أن يكون لديك أكثر من الكلام لتحقيق تهديداتك لأنه إعتباراً من هذه اللحظة فأنت مجرد موظف عادي |
64. Habida cuenta de la regla general enunciada en el artículo 3, se consideró que las palabras iniciales del artículo 11 ( " a menos que las partes acuerden otra cosa " ) eran superfluas. | UN | 64- وبالنظر إلى القاعدة العامة الواردة في المادة 3، أُعرب عن الرأي القائل بأن العبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " حشو لا لزوم له. |