Con cierta frecuencia se escucha la opinión de que las resoluciones de la Asamblea General son contradictorias en su letra. | UN | ٤١ - وواصلت قائلة إنه كثيرا ما يتردد على أسماعنا أن قرارات الجمعية العامة متناقضة في نصوصها. |
Consideramos que las resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión deberían promover el multilingüismo, no la discriminación por motivos de idioma. | UN | ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات. |
El Artículo 10 de la Carta indica con claridad que las resoluciones de la Asamblea General no son vinculantes para los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن المادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة تبين بجلاء أن قرارات الجمعية العامة ليست ملزمة للدول الأعضاء. |
En la Carta se aclara que las resoluciones de la Asamblea General constituyen recomendaciones y no son vinculantes. | UN | وقال إن الميثاق يشير صراحة إلى أن قرارات الجمعية العامة هي توصيات وليست ملزمة. |
Considera que las resoluciones de la Asamblea General tienen más fuerza moral cuando no suscitan objeciones de principio y se aprueban sin votación en las comisiones. | UN | ورأى أن قرارات الجمعية العامة تتسم بقوة معنوية أكبر عندما لا تثير اعتراضات من ناحية المبدأ وتجري الموافقة عليها بدون تصويت في اللجان. |
La Corte observa que las resoluciones de la Asamblea General, aunque no son vinculantes, pueden a veces tener valor normativo. | UN | ٧٠ - وتلاحظ المحكمة أن قرارات الجمعية العامة، وإن لم تكن ملزمة، يمكن أن تكون لها في بعض اﻷحيان قيمة معيارية. |
No obstante, observamos que las resoluciones de la Asamblea General, a pesar de reflejar las grandes posiciones del mundo, tienen un efecto transformador alarmantemente pobre. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظنا بقلق شديد أن قرارات الجمعية العامة، بالرغم من أنها تعكس التوجهات الرئيسية في الرأي العام العالمي، ليست لديها القدرة على إحداث التغيير. |
3. Reafirma que las resoluciones de la Asamblea General son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; | UN | 3 - تعيد التأكيد على أن قرارات الجمعية ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛ |
23. Otras delegaciones reiteraron que las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos y la legislación de muchos países reconocían la diversidad de las familias. | UN | 23- وأكدت وفود أخرى من جديد أن قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وتشريعات بلدان كثيرة تعترف بتنوع الأسر. |
3. Reafirma que las resoluciones de la Asamblea General son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; | UN | 3 - تعيد تأكيد أن قرارات الجمعية العامة ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛ |
Chile considera que las resoluciones de la Asamblea General, adoptadas por el consenso de los Miembros de la Asamblea -que involucra el consenso de los miembros de la Conferencia de Desarme- deben cumplirse de buena fe. | UN | وترى شيلي أن قرارات الجمعية العامة، المعتمدة بناء على اتفاق فيما بين أعضاء الجمعية - ينطوي على اتفاق فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح - ينبغي تنفيذها بحسن نية. |
El Gobierno de Ucrania considera que las resoluciones de la Asamblea General relativas a la asistencia económica a los Estados afectados no se aplicaron en forma apropiada, por lo menos en lo que se refiere a Ucrania. | UN | ١٤ - وترى حكومة أوكرانيا أن قرارات الجمعية العامة الصادرة بشأن المساعدات الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة لم يتم تنفيذها على النحو الصحيح على اﻷقل فيما يتعلق بأوكرانيا. |
8. Tras la aprobación del programa, varias delegaciones declararon que las resoluciones de la Asamblea General disponían que el Secretario General debía organizar todas las reuniones oficiales en los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | ٨- وبعد إقرار جدول اﻷعمال ذكرت عدة وفود أن قرارات الجمعية العامة طلبت أن يعقد اﻷمين العام اجتماعات رسمية بلغات المنظمة الرسمية الست جميعها. |
Algunas delegaciones observaron a ese respecto que las resoluciones de la Asamblea General sobre la pesca sostenible se habían aplicado con éxito, en particular en lo que respecta a la disposición contenida en la resolución 61/105 sobre la pesca de fondo. | UN | ولاحظ بعض الوفود في هذا الصدد أن قرارات الجمعية العامة بشأن مصائد الأسماك المستدامة قد نُفذت بنجاح، وخاصة فيما يتعلق بأحكام القرار 61/105 التي تتناول الصيد في قاع البحار. |
La actitud razonable es considerar que las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, aunque carecen de la fuerza vinculante de un tratado, suelen ser expresión de un consenso general -especialmente si han sido aprobadas por una gran mayoría- y por lo tanto confirman o refuerzan precedentes del derecho internacional. | UN | والموقف الصائب هو اعتبار أن قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كثيراً ما تعبﱢر عن توافق عام في اﻵراء، وإن كانت تفتقر الى قوة المعاهدة الملزمة - وخاصة إذا كانت قد حظيت بموافقة أغلبية كبيرة - وبناء على ذلك فإنها تؤكد أو تعزز السوابق في القانون الدولي. |
Por ello, se puede afirmar sin error a equivocarse que las resoluciones de la Asamblea General, especialmente las que directamente vinculan la letra con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, como la resolución 41/128, tienen una autoridad jurídica apreciable que " vincula " a los Estados. | UN | ولذلك يمكن الإشارة، بصورة مأمونة إلى أن قرارات الجمعية العامة، ولا سيما تلك المرتبطة مباشرة بنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، مثل القرار 41/128، لها بعض السلطة القانونية التي يمكن تقديرها والتي " تلزم " الدول. |
55. Los argumentos expuestos por varios patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/62/L.29 en el sentido de que las resoluciones de la Asamblea General son meras recomendaciones no se sostienen; las resoluciones de la Asamblea General constituyen normas internacionales que, con el tiempo, pasan a formar parte del derecho internacional. | UN | 55 - ومضى قائلاً إن الحجج التي قدمها عدد من مقدّمي مشروع القرار A/C.3/62/L.29 ومفادها أن قرارات الجمعية العامة ليست سوى توصيات هي حجج واهية؛ فقرارات الجمعية العامة تشكل معايير دولية تصبح بمرور الوقت جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي. |
Desde hace mucho tiempo se ha aceptado ampliamente que las resoluciones de la Asamblea General que establecen normas pueden tener repercusiones jurídicas, y generalmente las tienen, sobre todo si se las denomina " declaraciones " , lo que normalmente se reserva a resoluciones que establecen normas de gran importancia. | UN | فمن المفهوم على نطاق واسع منذ فترة طويلة أن قرارات الجمعية العامة المنشئة للمعايير يمكن أن تترتب عليها آثار قانونية، وهو ما يحدث بالفعل، وخاصةً عندما تسمى القرارات " إعلانات " ، فهذه تسمية تقتصر في العادة على القرارات العميقة المغزى والمنشئة للمعايير. |
Desde hace tiempo se ha aceptado por lo general que las resoluciones de la Asamblea General por las que se establecen normas pueden tener consecuencias jurídicas, y generalmente las tienen, sobre todo si se las denomina " declaraciones " , lo que normalmente se reserva para las resoluciones que establecen normas de gran importancia (ibid, párr. 61). | UN | ومن المفهوم على نطاق واسع منذ عهد بعيد أن قرارات الجمعية العامة المنشئة للمعايير يمكن أن تترتب عليها، بل تترتب عليها في العادة، آثار قانونية، لا سيما عندما تسمى " إعلانات " ، فهذه تسمية تقتصر في العادة على القرارات العميقة المغزى المنشئة للمعايير (المرجع نفسه، الفقرة 61). |
b) Por consiguiente, se entiende que las resoluciones de la Asamblea General relativas a la consolidación progresiva de las funciones de la sede en Nairobi solo se aplican a la Secretaría del PNUMA; | UN | (ب) وبناءً على ذلك، فإن من المفهوم أن قرارات الجمعية العامة بشأن الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي تنطبق فقط على أمانة الأمم المتحدة للبيئة؛ |