"que las revisiones propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التنقيحات المقترحة
        
    • أن تقدم التنقيحات المقترح إدخالها
        
    • بأن التنقيحات المقترحة
        
    • أن التنقيحات المقترح
        
    89. Varias delegaciones opinaron que las revisiones propuestas no reflejaban el alcance de los cambios producidos en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Sin embargo, se señaló también que las revisiones propuestas requerían un cuidadoso estudio ulterior, habida cuenta de que se referían a cuestiones complejas. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.
    Se señaló que las revisiones propuestas mejoraban notablemente el texto actual del programa. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    1. En su tercera sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 1994, la Asamblea General decidió asignar el tema 108 del programa (Planificación de programas) a la Quinta Comisión, en la inteligencia de que las revisiones propuestas de cada programa del plan de mediano plazo para el período 1992-1997 se someterían a la consideración de la Asamblea General en sesión plenaria, o de la Comisión Principal apropiada. UN ١ - في الجلسة العامة الثالثة، المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة إحالة البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال )تخطيط البرامج( إلى اللجنة الخامسة، على أساس أن تقدم التنقيحات المقترح إدخالها على كل برنامج في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ إلى الجمعية العامة في جلساتها العامة أو إلى اللجنة الرئيسية المناسبة، وكذلك لاستعراضها.
    32. Se informó a la Comisión Consultiva de que las revisiones propuestas respecto de la adopción de una nueva estructura del presupuesto serían necesarias para ejecutar el presupuesto del programa bienal a partir de enero de 2010. UN 32- أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التنقيحات المقترحة المتعلقة باعتماد هيكل الميزانية الجديد ضرورية لتنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2010.
    Se señaló que las revisiones propuestas mejoraban notablemente el texto actual del programa. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    63. El Comité observó con preocupación que las revisiones propuestas no habían sido examinadas por el Comité Especial contra el Apartheid. UN ٦٣ - ولاحظــت اللجنــة بقلــق أن التنقيحات المقترحة لم تستعرضها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Esos dos ejemplos muestran que las revisiones propuestas tienen en cuenta la estructura administrativa de la Secretaría y apuntan a que cada programa corresponda a una oficina o departamento concreto a fin de determinar claramente las responsabilidades respectivas. UN ويبين هذان المثالان أن التنقيحات المقترحة تضع في اعتبارها الهيكل اﻹداري لﻷمانة العامة ويراد منها ضمان أن يكون لكل إدارة أو مكتب برنامج معين حتى يمكن تحديد المسؤوليات بصورة واضحة.
    Se opinó que las revisiones propuestas eran plenamente conformes a la Declaración de Bangkok y las disposiciones de la resolución 56/227 de la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    Se opinó que las revisiones propuestas eran plenamente conformes a la Declaración de Bangkok y las disposiciones de la resolución 56/227 de la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    Se informó también a la Comisión Consultiva que las revisiones propuestas se examinarían en un segundo período oficioso de sesiones de la Junta Ejecutiva antes de presentarse en el período ordinario de sesiones. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن التنقيحات المقترحة ستُستعرض خلال دورة غير رسمية ثانية للمجلس التنفيذي قبل عرضها على الدورة العادية.
    199. Diversas delegaciones opinaron que las revisiones propuestas en el párrafo 45.11 no reflejaban la situación actual y que dicho párrafo debería revisarse nuevamente. UN ١٩٩ - وارتأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة في إطار الفقرة ٤٥-١١ لا تعكس الحالة الراهنة وأن الفقرة تحتاج لمزيد من التنقيح.
    a) Algunas delegaciones afirmaron que las revisiones propuestas del plan de mediano plazo deberían reflejar mejor la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN )أ( ذكرت بعض الوفود أن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل يجب أن تجسد إعلان وبرنامج عمل فيينا تجسيدا أفضل.
    Por otra parte, se señaló que las revisiones propuestas reflejaban fielmente lo dispuesto en la resolución 52/220 de la Asamblea General, y que la nueva estructura del programa y del Departamento contribuirían a mejorar la gestión dentro de la Organización. UN ومن الناحية اﻷخرى، أشير إلى أن التنقيحات المقترحة تعكس بدقة أحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ وأن الهيكل الجديد للبرنامج وكذلك لﻹدارة سيسهم في تحسين إدارة المنظمة.
    Por otra parte, se señaló que las revisiones propuestas reflejaban fielmente lo dispuesto en la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997, y que la nueva estructura del programa y del Departamento contribuirían a mejorar la gestión dentro de la Organización. UN ومن الناحية اﻷخرى، أشير إلى أن التنقيحات المقترحة تعكس بدقة أحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛ وأن الهيكل الجديد للبرنامج وكذلك لﻹدارة سيسهم في تحسين إدارة المنظمة.
    Se opinó también que las revisiones propuestas del programa 2, debían ser compatibles con todas las disposiciones de las resoluciones 56/24 T y 56/24 V de la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة في إطار البرنامج 2 يجب أن تكون متسقة مع أحكام قراري الجمعية العامة 56/24 راء و 56/24 تاء.
    Se opinó también que las revisiones propuestas del programa 2, debían ser compatibles con todas las disposiciones de las resoluciones 56/24 T y 56/24 V de la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة في إطار البرنامج 2 ينبغي أن تكون متسقة مع أحكام قراري الجمعية العامة 56/24 راء و 56/24 تاء.
    64. Varias delegaciones formularon el parecer de que las revisiones propuestas deberían reflejar las medidas complementarias relativas al tema prioritario, " la mujer que vive en las zonas rurales " , examinado por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 35º período de sesiones. UN ٤٦ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تعكس صورة تدابير المتابعة المتعلقة بموضوع " المرأة في المناطق الريفية " ذي اﻷولوية، حسبما ناقشتها لجنة مركز المرأة في دورتها الخامسة والثلاثين.
    1. En su tercera sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 1994, la Asamblea General decidió asignar el tema 108 del programa (Planificación de programas) a la Quinta Comisión, en la inteligencia de que las revisiones propuestas de cada programa del plan de mediano plazo para el período 1992-1997 se someterían a la consideración de la Asamblea General en sesión plenaria, o de la Comisión Principal apropiada. UN ١ - في الجلسة العامة الثالثة، المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة إحالة البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال )تخطيط البرامج( إلى اللجنة الخامسة، على أساس أن تقدم التنقيحات المقترح إدخالها على كل برنامج في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ إلى الجمعية العامة في جلساتها العامة أو إلى اللجنة الرئيسية المناسبة، وذلك لاستعراضه.
    Se indicó que las revisiones propuestas en relación con la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito en materia de prevención del terrorismo internacional, que figuran en el apartado f) del párrafo 12.3, se debían armonizar plenamente con el texto pertinente de los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena. UN وأفيد بأن التنقيحات المقترحة بشأن أعمال المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في مجال منع الارهاب الدولي، والواردة في الفقرة 12-3 (و)، ينبغي تحقيق اتساقها الكامل مع النص ذي الصلة من خطط العمل الخاصة بتنفيذ اعلان فيينا.
    149. Varias delegaciones concluyeron que las revisiones propuestas reflejaban en dicha forma los nuevos mandatos otorgados al Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas. UN ١٤٩ - وجد عدد من الوفود أن التنقيحات المقترح إدخالها تعكس بصورة كافية الولايات الجديدة المسندة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus