El Comité observa con preocupación que las zonas rurales están especialmente afectadas en este sentido a consecuencia de la reestructuración del sector público en la esfera de la agricultura. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن المناطق الريفية تعاني بصفة خاصة من ذلك نتيجة إعادة هيكلة القطاع الزراعي العام. |
El Comité observa con preocupación que las zonas rurales están especialmente afectadas en este sentido a consecuencia de la reestructuración del sector público en la esfera de la agricultura. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن المناطق الريفية تعاني بصفة خاصة من ذلك نتيجة إعادة هيكلة القطاع الزراعي العام. |
No obstante, el desempleo es principalmente un fenómeno urbano, en tanto que las zonas rurales siguen padeciendo una grave escasez de mano de obra. | UN | ومع ذلك، فإن البطالة هي أساساً ظاهرة حضرية في حين أن المناطق الريفية ما زالت تواجه نقصاً كبيراً في الأيدي العاملة. |
La región de la capital y las demás zonas urbanas están mejor servidas que las zonas rurales. | UN | ومنطقة العاصمة والمناطق الحضرية الأخرى مخدومة على نحو أفضل من المناطق الريفية. |
A menos que se amplíen los sistemas de telecomunicaciones, el acceso quedará limitado en los países en desarrollo, a una elite urbana alfabetizada mientras que las zonas rurales y los pobres quedarán marginados. | UN | وما لم يتم توسيع نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية، يظل الوصول إليها مقصورا على نخبة متعلمة حضرية في البلدان النامية، متجاوزا المناطق الريفية والطبقات الفقيرة. |
Las zonas urbanas, especialmente Dili/Baucau, tienen mejor situación que las zonas rurales. | UN | ففي المناطق الحضرية، وخاصة في ديلي/بوكو، يلاحَظ أن الوضع الاقتصادي أفضل مقارنة بالمناطق الريفية. |
Tomando nota de que las zonas rurales carecen de recursos y servicios de apoyo social favorables, de información sobre oportunidades y de condiciones propicias que permitan la plena participación de la mujer rural en el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أن المناطق الريفية تفتقر الى خدمات وموارد الدعم الاجتماعي المناسبة، والمعلومات المتعلقة بالفرص المتاحة، واﻷوضاع المساعدة التي من شأنها أن تتيح اشتراك المرأة الريفية اشتراكا كاملا في التنمية، |
En ciertos informes se pone de manifiesto el hecho de que las zonas rurales han sufrido más intensamente las insuficiencias en el abastecimiento de agua no contaminada. | UN | ٣٦ - وتوجه بعض التقارير اﻷنظار إلى حقيقة أن المناطق الريفية تعاني بصورة أكثر حدة من حالات عدم كفاية إمدادات المياه غير الملوثة. |
La persistencia de la pobreza rural ha significado que las zonas rurales han quedado a la zaga de las zonas urbanas con respecto a casi todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 5 - وما برح استمرار الفقر الريفي يعني أن المناطق الريفية ما زالت متعثرة في مسيرتها خلف المناطق الحضرية بالنسبة لما يكاد يكون جميع الغايات الإنمائية للألفية. |
Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. | UN | 4 - ونحن نُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية. |
3. Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. | UN | 3 - ونُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية. |
Esto se debe, por un lado, a que el centro de gravedad del debate se desplaza del carácter sectorial al carácter regional del desarrollo y, por el otro, a que se comprende que las zonas rurales deben preservarse no sólo con el sostenimiento de los precios sino también de otras maneras, con la contribución de material endógeno y recursos humanos. | UN | ويرجع هذا إلى تحوُّل محور الجذب من الطابع القطاعي إلى الطابع الإقليمي للتنمية، وإلى إدراك أن المناطق الريفية ينبغي الحفاظ عليها بسُبُل تختلف عن دعم الأسعار وأن هذه السُبُل لا بد من التماسها في الموارد الوطنية الأصلية وفي مجال الموارد البشرية. |
3. Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y las urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. | UN | 3 - ونُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات للنمو تساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على حد سواء. |
21. Reiteramos que las zonas rurales y urbanas son interdependientes en los planos económico, social y ambiental, y que las ciudades y pueblos son motores de crecimiento que contribuyen al desarrollo tanto de los asentamientos humanos rurales como de los urbanos. | UN | ' ' 21 - نؤكد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً وأن المدن والبلدات هي محركات للنمو تسهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على السواء. |
21. Reiteramos que las zonas rurales y urbanas son interdependientes en los planos económico, social y ambiental, y que las ciudades y pueblos son motores de crecimiento que contribuyen al desarrollo tanto de los asentamientos humanos rurales como de los urbanos. | UN | ' ' 21 - نؤكد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وأن المدن والبلدات هي محركات للنمو تسهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على السواء. |
De 12 a 18 años 226. Conviene precisar que esta situación de igualdad no es exclusiva de las grandes ciudades, puesto que las zonas rurales presentan las mismas características en cuanto a la distribución de alumnos de ambos sexos. | UN | 226- ومن المفيد توضيح أن ترسيخ المساواة ليس مقتصراً على المدن الكبرى فقط، بما أن المناطق الريفية تتسم بالسمات نفسها فيما يخص توزيع أعداد الفتيات والفتيان. |
Las ciudades en general tienen mayores posibilidades de contribuir a la reducción de la pobreza que las zonas rurales. | UN | وللمدن بشكل عام إمكانيات أكبر للحد من الفقر من المناطق الريفية. |
Por lo general, el medio urbano es menos favorable que las zonas rurales a sostener la red tradicional de familias extendidas y el sistema de reciprocidad. | UN | 34 - والبيئة الحضرية الأقل مواتاة بوجه عام من المناطق الريفية في إعالة شبكات الأسر الممتدة التقليدية ونظام الدعم المتبادل. |
A menos que se amplíen los sistemas de telecomunicaciones, el acceso quedará limitado en los países en desarrollo, a una elite urbana alfabetizada mientras que las zonas rurales y los pobres quedarán marginados. | UN | وما لم يتم توسيع نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية، يظل الوصول إليها مقصورا على نخبة متعلمة حضرية في البلدان النامية، متجاوزا المناطق الريفية والطبقات الفقيرة. |
En consecuencia, si no fuera por la migración, las zonas urbanas estarían en una fase más avanzada del proceso de envejecimiento de la población que las zonas rurales y tendrían un menor coeficiente de dependencia infantil y un mayor coeficiente de dependencia de las personas de edad. | UN | ونتيجة لذلك، وفي غياب الهجرة، ستقطع المناطق الحضرية شوطا أكبر في عملية شيخوخة السكان مقارنة بالمناطق الريفية، وستنخفض فيها معدلات إعالة الأطفال() وتزيد فيها معدلات إعالة المسنّين() مقارنة بالمناطق الريفية. |