"que los adolescentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المراهقين
        
    • تمكين المراهقين
        
    • حصول المراهقين
        
    • بتمكين المراهقين
        
    • بأن المراهقين
        
    • وصول المراهقين
        
    • قيام المراهقين
        
    • من المراهقين
        
    • لأن المراهقين
        
    • تورط المراهقين
        
    • مراهقين من
        
    • تعرض المراهقين
        
    • المراهقين الذين
        
    • المراهقين بشأن
        
    • إشراك المراهقين
        
    Esta ley también dispone que los adolescentes mayores de 14 años tendrán derecho a ser atendidos por los servicios de salud sexual y reproductiva. UN كما ينص هذا القانون على أن المراهقين الذين تتجاوز أعمارهم 14 سنة لهم الحق في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Los estudios revelan que los adolescentes se preocupan excesivamente por su imagen corporal. UN تكشف دراسات عن أن المراهقين ينتابهم القلق الشديد فيما يتعلق بصورة أجسامهم.
    Dicho esto, incluso mis propias investigaciones demuestran que los adolescentes recurren a la pornografía para informarse sobre el sexo. TED حتى بحثي الخاص يظهر أن المراهقين يشاهدون الإباحية للتعلم ومعرفة المعلومات عن الجنس.
    Los Estados deben asegurarse de que los adolescentes están en condiciones de recibir información, entre otras cosas acerca de la planificación familiar y los contraceptivos, los peligros de un embarazo precoz y la prevención de infecciones venéreas, como el VIH/SIDA, y servicios adecuados para la salud sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تكفل الدول تمكين المراهقين من الحصول على المعلومات، بما فيها تلك المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل وأخطار الحمل المبكر والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذا تقديم الخدمات الملائمة للحفاظ على الصحة الجنسية والإنجابية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que los adolescentes que no asistan a la escuela reciban la misma educación, información y servicios en materia de salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول المراهقين غير الملتحقين بالمدارس على نفس التثقيف والمعلومات والخدمات الصحية.
    Habida cuenta del artículo 24, el Comité recomienda que los adolescentes tengan acceso a la educación sobre salud reproductiva, así como a servicios de orientación psicológica y de rehabilitación especializados para niños. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 24، بتمكين المراهقين من الحصول على الخدمات التثقيفية في مجال الصحة الإنجابية وعلى خدمات المشورة وإعادة التأهيل المناسبة لسنهم، وبتوفير هذا التثقيف وهذه الخدمات لهم.
    ¿No me digas que los adolescentes no se besaban en 1951? Open Subtitles لا يمكنك إخبارى أن المراهقين لم يفعلوا هذا فى عام 1951
    No, pero yo leí una vez que los adolescentes necesitan más horas de sueño que los niños. Open Subtitles لا, لكن لقد قرات مره أن المراهقين بحاجة إلى مزيد من النوم من الاطفال الرضع
    ¿Crees que los adolescentes y los niños deben tener sexo? Open Subtitles إذاً، أنت تعتقدين أن المراهقين والاطفال يجب عليهم ممارسة الجنس؟
    Mira, la realidad es que los adolescentes tienen sexo. Open Subtitles انظري، حقيقة الأمر هي أن المراهقين يمارسان الجنس
    Los limitados recursos y actividades de que se dispone se dirigen en su mayoría hacia los niños, mientras que se considera que los adolescentes pueden ocuparse y organizarse. UN وتوجه غالبا الموارد المحدودة واﻷنشطة المتاحة نحو اﻷطفال الصغار بينما يعتقد أن المراهقين يمكنهم العناية بأنفسهم وتنظيم شؤونهم.
    En esta sección también se hace hincapié en la importancia de las consideraciones de edad, en particular se subraya que los adolescentes tienen necesidades especiales y facultades especiales. UN ويركز هذا الفرع أيضا على أهمية اعتبارات العمر - وخاصة أن المراهقين لهم احتياجاتهم الخاصة ومناحي قوتهم الخاصة.
    Esto indica también que es más probable que los adolescentes que han recibido educación sexual utilicen anticonceptivos. UN وتشير هذه اﻷدلة أيضاً إلى أن المراهقين الذين تلقوا تعليماً في مجال الصحة الجنسية لديهم احتمال أفضل ﻷن يستخدموا وسائل منع العمل.
    239. En primer lugar, promover el acceso a la información, la educación y conocimientos necesarios para salvar vidas a fin de que los adolescentes puedan conservar su salud sexual y reproductiva. UN 239- الدعوة إلى الوصول إلى المعلومات والتثقيف ومهارات إنقاذ الحياة من أجل تمكين المراهقين من الحفاظ على صحتهم الجنسية والإنجابية.
    Para que los adolescentes puedan ejercer debidamente y con seguridad este derecho las autoridades públicas, los padres y cualesquiera otros adultos que trabajen con los niños o en favor de éstos necesitan crear un entorno basado en la confianza, la compartición de información, la capacidad de escuchar toda opinión razonable que lleve a participar a los adolescentes en condiciones de igualdad, inclusive la adopción de decisiones. UN ومن أجل تمكين المراهقين من ممارسة هذا الحق بشكلٍ آمنٍ وصحيحٍ، ينبغي للسلطات العامة والآباء، وغيرهم من الكبار العاملين مع الأطفال أو لصالحهم، تهيئة بيئة، تقوم على الثقة وتبادل المعلومات والقدرة على الاستماع والإرشاد السليم، تُفضي بالأطفال إلى الإسهام على قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك في عمليات صنع القرارات.
    Dos de éstas tienen por objetivo asegurar que los adolescentes tengan acceso directo a medicación para el control de la natalidad a través de los centros de salud. UN وهناك معياران الهدف منهما كفالة إمكانية حصول المراهقين على أدوية منع الحمل من المراكز الصحية مباشرة.
    Habida cuenta del artículo 24, el Comité recomienda que los adolescentes tengan acceso a la educación sobre salud reproductiva, así como a servicios de orientación psicológica y de rehabilitación especializados para niños. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 24، بتمكين المراهقين من الحصول على الخدمات التثقيفية في مجال الصحة الإنجابية وعلى خدمات المشورة وإعادة التأهيل المناسبة لسنهم، وبتوفير هذا التثقيف وهذه الخدمات لهم.
    Dimos vuelta las sabanas pensamos que los adolescentes estaban teniendo sexo en ellas sólo fueron parte de un fuerte de almohadas. Open Subtitles اتضح بأن البطانيات فكرنا بأن المراهقين يتضاجعون عليها كانت جزء من قلعة الوسادة
    Ese fomento del aprendizaje, en el sentido de formación técnica y profesional, se supedita a que los adolescentes accedan a la enseñanza ordinaria obligatoria y asistan a la escuela. UN ويخضع تشجيع الاحتراف، بمفهوم التدريب التقني والمهني، لضمان وصول المراهقين إلى المدارس النظامية والالتحاق الإلزامي بها.
    Garantizar que los adolescentes y los jóvenes, incluidas las niñas adolescentes, los jóvenes escolarizados y sin escolarizar, casados, discapacitados, marginados, desplazados, lesbianas, gays, bisexuales y trans, participen activa y significativamente en todos los niveles de adopción de decisiones, incluso en la planificación, ejecución y evaluación de programas y políticas que tengan un impacto en sus vidas. UN كفالة قيام المراهقين والشباب، بمن فيهم المراهقات، في المدرسة وخارجها، المتزوجين منهم، والمعوقين، وسكان الأرياف، والمهمشين، والمشردين، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، بالمشاركة بنشاط وبصورة مجدية على كل مستوى من مستويات صنع القرار، بما في ذلك في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والسياسات التي تمسّ حياتهم.
    Todavía sigue resultando difícil llegar a la población extraescolar, pero los encargados de la adopción de políticas reconocen firmemente que este grupo corre un mayor riesgo que los adolescentes que acuden a la escuela. UN أما من هم خارج الوسط المدرسي فلا يزال يصعب الوصول إليهم، ولكن هناك توافقا كبيرا بين صانعي السياسات على أن هذه الفئة أكثر عرضة للخطر من المراهقين الملتحقين بالمدارس.
    Al Comité le preocupa además que los adolescentes indígenas y garífunas tengan más probabilidades de ser víctimas de la explotación sexual y económica debido a la falta de información pertinente sobre sus derechos y a la ausencia de mecanismos que los garanticen. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن المراهقين من السكان الأصليين ومن جماعة غاريفونا أكثر عرضة للاستغلال الجنسي والاقتصادي بسبب جهلهم بحقوقهم وكذلك بسبب انعدام آليات تضمن تلك الحقوق.
    El debilitamiento de la protección en épocas de desastres, como inundaciones o terremotos, puede aumentar la vulnerabilidad de los niños al abandono, la venta o la trata, y aumentar el peligro de que los adolescentes comiencen a involucrarse en actividades de bandas y violencia urbana. UN وقد يزيد ضعف الحماية في أوقات الكوارث، مثل الفيضانات أو الزلازل، من خطر التخلي عن الأطفال، أو بيعهم أو الاتجار بهم، وقد يتسبب في زيادة مخاطر تورط المراهقين في نشاطات العصابات والعنف في الوسط الحضري.
    Lo único que hice fue traer el chili y evitar que los adolescentes tuvieran sexo sin protección. Open Subtitles اعني, كل مافعلته هو حمل التشيلي ومنع مراهقين من ممارسة علاقة دون وقاية
    Además de las mejores perspectivas de progreso personal, el adelanto de la pubertad y el retraso de la edad en que se contrae matrimonio aumentan el peligro de que los adolescentes se enfrenten a riesgos sexuales, de embarazo, de infecciones venéreas y de procreación fuera de matrimonio. UN فبالإضافة إلى تحسين فرص النمو الذاتي، يزيد البلوغ المبكر وتأخير الزواج من تعرض المراهقين لأخطار الجنس والحمل والإصابات بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي والإنجاب خارج إطار الزواج.
    Aunque no existen obstáculos legales para que los adolescentes reciban servicios e información en materia de salud reproductiva, hay barreras culturales, sociales y económicas que siguen limitando esos servicios. UN ومع أنه لا توجد حواجز قانونية أمام المراهقين الذين يتلقون خدمات ومعلومات صحية إنجابية، فإن الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال تحد من تلك الخدمات.
    Expresa preocupación por los peligros que acechan a la salud, tanto física como mental, de los adolescentes, a saber el abuso sexual, la violencia, el uso indebido de drogas y alcohol, y las enfermedades de transmisión sexual, sobre todo el VIH/SIDA, y por el hecho de que los adolescentes, en general, tengan un escaso conocimiento de las cuestiones relativas a la salud reproductiva. UN واللجنة يساورها القلق لأن المراهقين يتعرضون لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الناتجة عن الاعتداء الجنسي والعنف وتعاطي المخدرات والخمور والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومنها متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز، وانخفاض مستوى الوعي في صفوف المراهقين بشأن قضايا الصحة الإنجابية.
    Se buscarán otras oportunidades para que los adolescentes puedan participar de una forma constructiva en la vida de sus comunidades y en la preparación del programa de recuperación nacional, a fin de prevenir la violencia y construir una sociedad haitiana basada en la tolerancia, la confianza, el respeto por los derechos humanos y la igualdad. UN وسيُسعى إلى إيجاد فرص بديلة من أجل إشراك المراهقين إشراكا إيجابيا في حماية مجتمعاتهم وفي تصميم برنامج وطني للانتعاش بهدف منع العنف وبناء مجتمع هايتي قائم على التسامح والثقة واحترام حقوق الإنسان والإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus