"que los buques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن السفن
        
    • على السفن
        
    • امتثال السفن
        
    • أن سفن
        
    • بأن السفن
        
    • ألا تقوم السفن
        
    • بالسفن
        
    • على سفن
        
    • قيام السفن
        
    • أن فرادى السفن
        
    • أن تكون السفن
        
    • إن السفن
        
    • التي تحظى بها السفن
        
    • حصول سفن
        
    • فإن السفن
        
    Desearía señalar que los buques de la marina de los Estados Unidos ya no navegan con armas nucleares. UN وتنبغي الإشارة إلى أن السفن السطحية التابعة لبحرية الولايات المتحدة لم تعد تُنشر وهي مجهزة بأسلحة نووية.
    Los pescadores españoles, que, con arreglo a su derecho nacional están obligados a utilizar caña y línea cuando se dedican a la pesca del atún en el Golfo de Vizcaya, afirmaban que los buques irlandeses y franceses estaban utilizando redes de enmalle y deriva que excedían de 2,5 kilómetros. UN وأكد صيادو اﻷسماك اﻷسبان الذين يجبرهم القانون الوطني على استخدام البوصه والخيط لصيد سمك تونة البكورة في خليج بسكاي أن السفن الايرلندية والفرنسية استخدمت شباك عائمة يزيد طولها على ٢,٥ كيلومتر.
    El Territorio está exento de la ley Nicholson, que prohíbe que los buques extranjeros descarguen el pescado en puertos de los Estados Unidos. UN والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة.
    Esas normas garantizarán que los buques de nueva construcción cumplan criterios estructurales conformes con los requisitos funcionales elaborados y acordados por el Comité. UN وستكفل المعايير الجديدة امتثال السفن الحديثة الصنع لمعايير بناء مطابقة للمتطلبات العملية التي أعدتها وأقرتها اللجنة.
    Algunos participantes observaron que los buques con pabellón de conveniencia, incluso los buques de crucero para turistas, son una causa particular de preocupación. UN ولاحظ بعض المشاركين أن سفن اﻷنشطة الترفيهية، بما في ذلك سفن الخطوط البحرية التي تخدم السائحين، تشكل مصدر قلق خاص.
    Reconociendo que los buques utilizan equipo y tecnologías en que están presentes sustancias que agotan el ozono a bordo durante las operaciones en las vías de navegación nacionales e internacionales, UN وإذ يسلِّم بأن السفن تستخدم على متنها معدات وتكنولوجيات تحتوي على مواد مستنفِدة للأوزون أثناء العمليات في الممرات المائية الوطنية والدولية،
    De ese modo las autoridades noruegas trataban de garantizar que los buques noruegos pescaran en las zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados únicamente con la debida autorización. UN وبهذه الطريقة، تكفل السلطات النرويجية ألا تقوم السفن النرويجية إلا بالصيد المأذون به، على النحو الواجب، في المناطق الوطنية للدول اﻷخرى.
    El Convenio SOLAS exige que los sistemas de notificación de buques se atengan a las directrices y criterios elaborados por la OMI, que establecen que los buques obligados en virtud de un sistema a informar a una autoridad costera deberán hacerlo a la mayor brevedad posible a la entrada y, de ser necesario, a la salida de la zona. UN وتتطلب الاتفاقية أن يتم تنفيذ نظم الإبلاغ المتعلقة بالسفن وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير التي تضعها المنظمة البحرية الدولية. وتنص على أن السفن المطلوب منها تقديم بلاغ إلى سلطة محلية، بموجب نظام ينص على ذلك، أن تقوم بهذا الإبلاغ دونما تأخير عند دخولها إلى المنطقة، وعند مغادرتها لها، بحسب الاقتضاء.
    Preocupados de que los buques y otras estructuras flotantes pueden entrañar una amenaza para el medio ambiente y la salud humana si no se manejan en forma ecológicamente racional al ser desguazados, UN وإذ يشغلها أن السفن والهياكل العائمة الأخرى قد تخلق تهديدا للبيئة وصحة البشر ما لم يتم إدارتها، إذا ما تم تفكيكها، بطريقة سليم بيئيا؛
    El Canadá indica que los buques que pescan sin la licencia exigida o en violación de las condiciones de su licencia están sujetos a sanciones con arreglo al derecho canadiense. UN 291 - وأعلنت كندا أن السفن التي تمارس الصيد دون التراخيص المطلوبة أو بصورة تخالف شروط منح هذه التراخيص تُعرّض نفسها لعقوبات بموجب القانون الكندي.
    Recordando la prohibición de la Organización Marítima Internacional de 1992 relativa al uso de halones en nuevos buques y observando que los buques que contienen halones están siendo retirados del servicio, UN وإذ يشير إلى حظر المنظمة البحرية الدولية في عام 1992 لاستخدام الهالونات في السفن الجديدة، وإذ يلاحظ أن السفن التي تستخدم الهالونات ما برحت تُسحب من الخدمة في الوقت الحالي،
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques y las aeronaves que ejerzan el derecho de paso en tránsito: UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن والطائرات، أثناء ممارستها لحق المرور العابر:
    56. El artículo 1 enumera 22 tipos diferentes de créditos por los que los buques pueden ser embargados. UN ٦٥- تعدد المادة ١ اثنين وعشرين نوعا مختلفا من أنواع الادعاءات التي يمكن بموجبها الحجز على السفن.
    24. Los Estados velarán por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, las reglas y los estándares convenidos en los planos subregional, regional o mundial. UN ٤٢ - تضمن الدول امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير وقواعد ومعايير الادارة المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي.
    i) La adopción de medidas nacionales de tipo legislativo y administrativo para velar por que los buques que enarbolen su pabellón acaten las medidas de conservación y ordenación establecidas de conformidad con la Convención; UN ' ١ ' اعتماد تشريع وطني وتدابير إدارية لكفالة امتثال السفن الرافعة ﻷعلامها التدابير الدولية للحفظ والادارة المنشأة وفقا للاتفاقية؛
    Cabe destacar que los buques de los 35 países marítimos más importantes están matriculados bajo pabellón extranjero. UN ويجدر بالذكر أن سفن أهم 35 بلدا بحريا تسجل تحت أعلام أجنبية.
    Reconociendo que los buques utilizan equipo y tecnologías en que están presentes sustancias que agotan el ozono a bordo durante las operaciones en las vías de navegación nacionales e internacionales, UN وإذ يسلِّم بأن السفن تستخدم على متنها معدات وتكنولوجيات تحتوي على مواد مستنفِدة للأوزون أثناء العمليات في الممرات المائية الوطنية والدولية،
    58. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar que los buques que enarbolen su pabellón no transborden pescado capturado por buques pesqueros que se dediquen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; UN 58 - تهيب بالدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان ألا تقوم السفن التي ترفع علمها بمسافنة الأسماك التي تصطادها سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    v) La adopción de medidas para garantizar que los buques de pesca participen en programas de observación científica y para facilitar la labor de los observadores e investigadores a bordo de esos buques; UN ' ٥ ' كفالة أن تشترك سفن الصيد في برامج للرقابة العلمية وأن تيسر أنشطة المراقبين والباحثين على سفن الصيد؛
    iv) Velar por que los buques que enarbolen su pabellón no pesquen sin autorización dentro de zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; UN ' ٤ ' ضمان عدم قيام السفن التي ترفع علمها بالصيد غير المأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى؛
    Ello nos hace pensar que los buques tienen elevadas tasas de emisiones o que transfieren refrigerantes a otros buques. UN ويدل ذلك على أن فرادى السفن تسجل معدلات انبعاثات مرتفعة جداً أو أنها تمرر مواد التبريد لسفن أخرى.
    En el Foro se acordó que el transporte sólo se haría si pudiera demostrarse que la carga entrañaba sólo riesgos mínimos, y se expresó la esperanza de que los buques tuvieran las máximas garantías. UN واشترط أن لا يتم نقل الشحنات إلا إذا أمكن إثبات أن البضاعة تنطوي على أدنى حد من المخاطر؛ وأنه يتوقع أن تكون السفن الناقلة مستوفية ﻷعلى المعايير.
    El orador agregó que los buques abandonados seguían siendo un problema en todo el mundo. UN 105 - وأضاف قائلا إن السفن المتروكة لا تزال تشكل مشكلة في جميع أنحاء العالم.
    El Convenio contiene disposiciones sobre la inspección de puertos extranjeros y una cláusula para impedir que los buques de los Estados que no hayan ratificado el Convenio reciban un trato más favorable que los buques que enarbolan el pabellón de Estados que sí lo han ratificado. UN وتشمل الاتفاقية كذلك تدابير للتفتيش في الموانئ الأجنبية، وبنداً يحول دون حصول سفن الدول التي لم تصدق على الاتفاقية على معاملة أفضل من تلك التي تحظى بها السفن التي تحمل علم دولة مصدِّقة على الاتفاقية.
    Además, se exigía que los buques con pabellón australiano llevaran a cabo sus actividades sin contravenir las obligaciones contraídas por el país en el marco de acuerdos internacionales y otros acuerdos en el que Australia era parte. UN وعلاوة على ذلك، فإن السفن التي تحمل العلم الأسترالي مطالبة بالعمل بطريقة لا تتنافى والتزامات أستراليا بموجب الاتفاقات الدولية وغيرها من الترتيبات التي أصبحت طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus