"que los centros regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المراكز الإقليمية
        
    • أن تواصل المراكز الإقليمية
        
    • أنَّ المراكز الإقليمية
        
    • بأن المراكز الإقليمية
        
    • أن المراكز الاقليمية
        
    • أن تتولى المراكز الإقليمية
        
    • أنه ينبغي لهذه المراكز الإقليمية
        
    • قيام كل من المركزين الإقليميين
        
    • كون المراكز الإقليمية
        
    • بأنه يمكن للمراكز الإقليمية
        
    • بأن هذه المراكز الإقليمية
        
    • بأن تُدرج المراكز الاقليمية
        
    • تكون المراكز الإقليمية
        
    • أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • للمراكز اﻻقليمية
        
    También se concluyó en el estudio que los centros regionales ofrecerían ventajas relacionadas con la seguridad, la salud y el medio ambiente. Ello obedecía a que los centros regionales requerirían menos emplazamientos. UN واستنتجت الدراسة كذلك أن المراكز الإقليمية يمكن أن توفر مزايا تخص الأمان والصحة والبيئة، ناشئة من كون المراكز الإقليمية الكبيرة تتطلـّب عدداً أقل من المواقع.
    También se concluyó en el estudio que los centros regionales ofrecerían ventajas relacionadas con la seguridad, la salud y el medio ambiente. Ello obedecía a que los centros regionales requerirían menos emplazamientos. UN واستنتجت الدراسة كذلك أن المراكز الإقليمية يمكن أن توفر مزايا تخص الأمان والصحة والبيئة، ناشئة من كون المراكز الإقليمية الكبيرة تتطلـّب عدداً أقل من المواقع.
    Con respecto a la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, creemos que los centros regionales de Desarme tienen un papel fundamental que desempeñar. UN وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، فإننا نؤمن أن المراكز الإقليمية لنزع السلاح تؤدي دورا حاسما.
    Se acordó que los centros regionales del Convenio de Basilea siguiesen desempeñando un papel activo a este respecto. UN وتم الاتفاق على ضرورة أن تواصل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل القيام بدور نشط في ذلك الصدد.
    47. La Conferencia observó con satisfacción que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, funcionaban en el Brasil, la India, México, Marruecos y Nigeria. UN 47- ولاحظ المؤتمر بتقدير أنَّ المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة تعمل في البرازيل والمغرب والمكسيك ونيجيريا والهند.
    Creemos que los centros regionales para la Paz y el Desarme ayudan a hacer frente a nuestros retos ya que contribuyen sustancialmente a potenciar un clima de comprensión y cooperación entre los Estados en las esferas de la paz y el desarme. UN ونعتقد أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح تسهم في التصدي لما نواجهه من تحديات، من خلال إسهامها على نحو كبير في تهيئة مناخ للتفاهم والتعاون بين الدول في مجالي السلام ونزع السلاح.
    126. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los centros regionales también necesitarían más recursos financieros y expertos para impartir conocimientos sobre derecho del espacio. UN 126- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المراكز الإقليمية سوف تحتاج أيضا إلى موارد مالية إضافية وخبراء لتدريس قانون الفضاء.
    También se señala que los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea desempeñan una función fundamental en relación con la aplicación, por cuanto han aplicado muchos proyectos y actividades en las regiones. UN ولوحظ أيضاً أن المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل تقوم بدور حاسم في التنفيذ لأنّها نفّذت عدة مشاريع وأنشطة في الأقاليم.
    132. La Comisión observó con reconocimiento que los centros regionales de formación en ciencia y tecnologías espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, actuarían como centros de información del Comité Internacional sobre los GNSS. UN 132- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، ستقوم بمهمة مراكز إعلامية للجنة الدولية.
    124. La Subcomisión observó que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, podían desempeñar una importante función apoyando las actividades de fomento de la capacidad en materia de derecho del espacio. UN 124- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، تستطيع الاضطلاع بدور هام في دعم بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    23. El Comité tomó nota con reconocimiento de que los centros regionales de formación en ciencia y tecnologías espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, actuarían como centros de información del Comité. UN 23- ولاحظت اللجنة الدولية مع التقدير أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة ستعمل بوصفها مراكز معلومات للجنة الدولية.
    Reconociendo que las transformaciones que han tenido lugar en el mundo ofrecen nuevas oportunidades y plantean nuevos problemas para lograr el desarme, y teniendo presente, en este sentido, que los centros regionales para la paz y el desarme pueden contribuir considerablemente a lograr el entendimiento y la cooperación entre los Estados de cada región en los ámbitos de la paz, el desarme y el desarrollo, UN وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Reconociendo que las transformaciones que han tenido lugar en el mundo ofrecen nuevas oportunidades y plantean nuevos problemas para lograr el desarme, y teniendo presente, en este sentido, que los centros regionales para la paz y el desarme pueden contribuir considerablemente a lograr el entendimiento y la cooperación entre los Estados de cada región en los ámbitos de la paz, el desarme y el desarrollo, UN وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    La Asamblea convino en que los centros regionales debían seguir informando anualmente a la Comisión sobre sus actividades. UN واتفقت الجمعية على أن تواصل المراكز الإقليمية تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا.
    La Asamblea convino en que los centros regionales debían seguir informando anualmente a la Comisión sobre sus actividades. UN واتفقت الجمعية على أن تواصل المراكز الإقليمية تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا.
    La Comisión observó también que los centros regionales habían acogido con beneplácito los planes de estudios preparados recientemente sobre los GNSS y el derecho del espacio, y mostró un especial interés en contribuir a la preparación de un nuevo plan de estudios relativo a la tecnología espacial básica. UN ولاحظت كذلك أنَّ المراكز الإقليمية قد رحَّبت بمنهجيْ التدريس اللذين أُعدَّا مؤخَّراً بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة وقانون الفضاء، وأبدت اهتماماً كبيراً بالمساهمة في إعداد منهاج جديد في مجال تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    4. Mayor fortalecimiento de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea Reconociendo que los centros regionales y de coordinación desempeñan una función importante de capacitación, asistencia técnica y concienciación y que es preciso fortalecer esa función, UN إذ يسلّم بأن المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل تقوم بدور هام في مجالات التدريب، والمساعدة التقنية، والتوعية، وأنه ينبغي تعزيز هذا الدور،
    La Reunión observó que los centros regionales complementaban los programas de formación ofrecidos por otros organismos de las Naciones Unidas y debían ser apoyados. UN ولاحظ الاجتماع أن المراكز الاقليمية تستكمل البرامج التدريبية التي توفرها كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي دعمها.
    i) Velar por que los centros regionales cumplan su labor de acuerdo con las prioridades determinadas y sirvan de medio de acceso para los países que necesiten asistencia u orientación sobre el centro de una región que pudiera prestarles asistencia para un propósito específico; UN ' 1` ضمان أن تتولى المراكز الإقليمية تنفيذ عملها وفقاً للأولويات المحددة وأن تعمل كنقطة بداية للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة أو توجيه يمكن على أساسها أن يقوم مركز في الإقليم بتقديم المساعدة لغرض محدد؛
    11. En su resolución 68/75, la Asamblea General observó con aprecio que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, habían seguido ejecutando sus programas de educación en 2013, y convino en que los centros regionales continuaran informando a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de sus actividades. UN 11- لاحظت الجمعيةُ العامة، في قرارها 68/75، مع التقدير أنَّ المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، قد واصلت برامجها التعليمية في عام 2013، واتفقت على أنه ينبغي لهذه المراكز الإقليمية أن تواصل موافاة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بتقارير عن أنشطتها.
    Creemos firmemente que los centros regionales para la paz y el desarme pueden realizar una importante contribución a la campaña mundial de desarme mediante iniciativas de creación de confianza, transparencia y promoción a nivel regional y subregional. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يمكن للمراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح أن تقوم بمساهمة هامة في حملة نزع السلاح العالمية عن طريق بناء الثقة والشفافية والمناصرة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    24. Acoge con beneplácito que los centros regionales funcionen como centros de información del Comité Internacional sobre los Sistemas Mundiales de Navegación por Satélite; UN 24 - ترحب بأن هذه المراكز الإقليمية ستعمل بوصفها مراكز إعلامية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل()؛
    162. La Comisión aceptó la recomendación de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas incluyeran en sus programas de estudios un curso básico sobre derecho del espacio. UN 162- واتفقت اللجنة مع توصية اللجنة الفرعية القانونية بأن تُدرج المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة دورة دراسية أساسية بشأن قانون الفضاء في مناهجها الدراسية.
    Es posible que los centros regionales y subregionales estén en las mejores condiciones de prestar este tipo de asistencia de la manera que mejor se avenga a los problemas y necesidades de sus respectivas regiones. UN وقد تكون المراكز الإقليمية ودون الإقليمية في وضع يتح لها تقديم هذا النوع من المساعدات بطريقة تتطابق على أفضل وجه مع المشكلات والاحتياجات الخاصة بالأقاليم التي توجد بها.
    En ese sentido, Nepal opina que los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme tienen una función importante que desempeñar. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد نيبال أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح تضطلع بأدوار هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus